> 2004/12/08 (水) 10:30:08 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 日本に紹介されたこの歌は、稲垣千頴(いながき・ちかい)によって、
> > 原詞とはまったく異なる歌詞が付けられ、これが「蛍の光」となり(元々は「蛍」)、
> > 卒業式などの別れの場や、新しい門出にふさわしい名曲として歌い継がれてきた。
> > いっぽう日本の軍国主義時代、「蛍の光」あるいは「オールド・ラング・サイン」のメロディは
> > 日本を経由して朝鮮半島や台湾、中国本土にも紹介され、日本とはまた別の浸透をしたことが知られている。
> > たとえば日本の侵略に対して独立を目指した朝鮮半島の抵抗運動においては、
> > このメロディにあわせて「わが大韓万歳!」と歌われた(1896年)。
> > 愛国歌として知られるこの詞は、同時に賛美歌14番としても知られ、
> > 現在の韓国の国歌としても歌われている。
> > 韓国の映画では、日本の政治家などが殺される場面になると、
> > よくこのメロディが象徴的に流され、日韓の過去を象徴するものとして使われている。
> > 韓国の国家って蛍の光だったのか(;´Д`)
> え?(;´Д`)蛍の光ってスコットランドの民謡だろ?
http://www.d-score.com/ar/A02111104.html
スコットランド民謡→日本蛍の光→韓国国家になったらしい?
参考:2004/12/08(水)10時27分28秒