> > 出版社の下請けなんかだと(;´Д`) > ハリーポッターの和訳は本当にクソなん?ヽ(´ー`)ノまぁ英語にも色々方言あるから翻訳大変そうだけど 原本読んだことがないからわからんけどとりあえず作者のニュアンスが伝わればいいんじゃね?(;´Д`) ハリポタワールドをうまく表現してるという意味で良い翻訳家ではあると思うよ ロードオブザリングの字幕の人はロードオブザリングの世界観をまるでわかってない翻訳の仕方だったからたたかれてたけどな(;´Д`) 参考:2004/12/08(水)13時13分04秒