> 2002/05/27 (月) 23:37:39 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > Because (*S) is people who do not have the thing
> > to match the face in the reality either, it is
> > not possible to feel as actually feeling though
> > it is thought that it is an auspicious thing .
> > Shall not saying as dependence as liked be a real intention?
> > 訳してぇ(;´Д`)困る
> ので(*S)現実の中で顔と一致するためにはものを持っていない人々である、
> それが幸運なものであることは考えられますが、現実に感じるように感じることは可能ではありません。
> 好かれるような依存として言うことは本意ではないでしょうか。
エキサイト翻訳の意味の分からなさは異常(;´Д`)原文が変なのか?
参考:2002/05/27(月)23時35分54秒