> > アメ人は狂ったように関係代名詞をつかってきてコマル(;´Д`) > > "he decide that *****************************************************" > > という文章を訳すとき、 > > 日本語だと「彼は****************************************と決めた」 > > となって、非常にわかりづらい > > こういうのはどういう風に訳すものかね? > 彼は決めた。○○と。 > で良いじゃん だいたいそんな風にごまかしているんだがな(;´Д`) 参考:2003/01/23(木)04時56分55秒