> > 訳が全てみたいな気もするし、新しい方がいいかもしれんね(;´Д`) > ラブクラフトって原文がクドくてコテコテの修飾を連ねる詩みたいな文体なので > 全集の読みにくい訳文は原文に近いのは確かなんだけどその分取っつきづらい(;´Д`) > 全集は訳者の人も読みやすくするか原文のノリに寄せるかどうか悩んで > 原文寄りを選んだとか言ってたような覚えがある おーそれは幸運だ ランボーの詩集とランボオの詩集??とか発見すると、なんか急激に興味が無くなったりするよ(;´Д`) 参考:2019/01/08(火)01時25分35秒