>  2008/06/08 (日) 20:46:42        [qwerty]
> > 古典新訳文庫はどの言語の著作でも英語版を底本としてるから評判はあんまよくない
> 一方、光文社文芸編集部の駒井稔編集長は「『赤と黒』につきましては、読者
> からの反応はほとんどすべてが好意的ですし、読みやすく瑞々しい新訳でスタ
> ンダールの魅力がわかったという喜びの声だけが届いております。当編集部と
> しましては些末な誤訳論争に与(くみ)する気はまったくありません。もし野
> 崎先生の訳に異論がおありなら、ご自分で新訳をなさったらいかがかというの
> が、正直な気持ちです」と文書でコメントした
> 喧嘩腰過ぎる(;´Д`)

これくらい強気の方がいいよ(;´Д`)
最近はこの手のクレーマーに対して世間の対応が甘すぎる
実際訳させればいいんだよこういう奴に限ってもっとトンデモ翻訳するかも
古館とかといい口先だけで批判すればカッコイイみたいなスタンスの奴が多すぎる

参考:2008/06/08(日)20時42分26秒