2008/10/19 (日) 18:49:37 ◆ ▼ ◇ [qwerty]今日の暇検索および役に立たない雑学。
英ガーディアン紙の音楽blogにReaders Recommendというコーナーがある。
毎週「マンガに関する曲」「機械・ロボット・コンピュータに関する曲」といったお題を出し、
読者からおすすめを募集するという企画。わたしもプレイリストをつくるのが好きだから、
コメント欄を興味深く読んだ。
すると、"dond"という謎の単語が頻出するではないか。
たとえば、"Donds for Frank Zappa."や"Frank Zappa is donded."というぐあいに使うらしい。
コンテクストから「賛成」「同感」の意であることはわかるんだが、なんなんだこれ。
ネイティヴ・スピーカーでもわからないらしく、alt.usage.englishに質問と回答があった。
なんでも最初は誰かがsecond(=賛成する、動詞)をsedondとタイプミスしたことから始まり、
いつしかdondに短縮されたらしい。
そうか、dondとは「禿同」なのだね。
部外者のガイジンが2ちゃん用語を口走るくらい寒いことはないので、
お使いにならないほうが無難かと。そもそもこの音楽blogの読者にしか通じないようだし。
同様に"Zeds for ~"や"~is zedded."と使う"zed"という謎の言葉があるんだが、
ゾンビをzed(アルファベットのZ)と略すことがあるらしいから、こちらは「逝ってよし」
なんじゃないかとにらんでいる。
へー(;´Д`),