> > -ine というのが動物「の」を表す形容詞を作る接尾辞 > > canine イヌの、bovine ウシの など > > 20個くらいあったと思う > > 学術論文などでよく使う > > もちろん論文でも dog、cow なども使われるが > つまり英語の固有語じゃなくてラテン語由来の外来語を使ってるのか(;´Д`) > ということは日本語でも豚フルの読み方はブタフルではなくトンフルが正しいのかな 生物学の学術論文を日本語で書くときに生物種の和俗名はカタカナで書くのが慣例 牛ではなく「ウシ」、稲ではなく「イネ」など だから「ブタフル」のほうがふさわしい 参考:2009/04/29(水)17時03分39秒