>  2009/06/09 (火) 21:31:18        [qwerty]
> > いや自分で書いた文じゃないんだ(゚Д゚)
> > Emily Jane BronteのPoems by Currer, Ellis and Acton Bellの詩集の一説なんだ
> > 対訳があるとすれば以下の通りだ
> > もし私が祈るとすれば自然に
> > 口をついて出る祈りはたった一つだ
> > 「今の私の心をそのままそっとしておいてほしい。
> > そして、ただ自由を私に与えてくれ」と言う祈りだ
> > ってな感じらしい
> 上手い訳だな(;´Д`)lispって舌がもつれるとかそういう意味らしいから
> それ以降全く訳せなかった

いや、そのニュアンスで正しいらしい(゚Д゚)
詩の全文を租借したら貴殿ならわかるとおもう
この詩は富と名誉に一身腐乱に戦い続けた者が
最後に疲れて祈りを捧げる詩なんだ

参考:2009/06/09(火)21時28分03秒