> > 「糞虫による糞訳を修正した」と自信満々に言ってるのにT3でさんざん指摘されたアホ訳を再度採用してこれくらいのことを調べもしなかったのがまったく理解できない > というか審判の日って旧約聖書に出てくるので > 他の映画でも何度か登場する言葉なのに > あまり映画見たことない人が訳したのかなと思う ターミネーター世界の固有名詞としてそのままみたいな訳し方をしてるのかもな(;´Д`) 翻訳SF小説でよくあるけど 参考:2009/06/17(水)19時15分18秒