> > ハリポタとかイギリス人らしい階級差別的描写が翻訳だと薄まってる > > とかよく見聞きするけど読めねえや(;´Д`) > > 児童書の中でもとくに小さい子向けのホビットで一杯一杯です > > だからまあラノベと翻訳家は俺のために頑張ってくれと > 読めるようになったところで言葉のニュアンスまでは簡単に学べないしな(;´Д`) まあでもJKローリングの文章には毒々しい皮肉がバンバン出てくるので 微妙なニュアンスを落としても日本語版に無い黒い部分を比較的簡単に楽しめるかも(;´Д`) 参考:2009/06/30(火)14時35分10秒