> > オバマの発言の(´ω゚)原文 > > Now is the time to deliver on health care > > サイトの訳:「今、ヘルスケアに対する期待に応える時なのです。」 > > 僕の訳 :「今は健康に気をつけたうえで、(政策の結果を)申し渡す時なのです。」 > サイトの役の方が適切だと思うよ > 少なくとも下の役だと日本語として何を言っているのかすらよくわからない まぁ(´ω゚)サイトの訳が外れてると思ったのは(´ω゚)この文面くらいだけどさ(´ω゚)精度は高い(´ω゚)僕よりもスキルは高いよ? でもさ(´ω゚)ここは(´ω゚)「万全の態勢で期待に応える時」くらいが妥当でしょう(師匠 参考:2009/10/05(月)20時10分34秒