> > 言語の専門家っていうのがほんとに世界中の言語に精通してる人間を > > 対象としてるとは思えんし > > おそらく調査対象になった欧米人の翻訳関係者・言語学者の間には > > ロマンス諸語はロマンチックだという固定観念が > > あるという事を示しているに過ぎない気もする(;´Д`) > 翻訳会社が適当に言語集めて愛してるって言葉のリスト作って > 知り合いの専門家にアンケート送っただけな気がする 日本語のところ「watashi ha anata wo aishi masu」って書いてたんだろうな そりゃ綺麗には見えないだろうよ(;´Д`) 参考:2010/02/16(火)06時20分30秒