>  2010/04/16 (金) 01:09:26        [qwerty]
> > 映画オタクは字幕で観るのが高尚だとか勘違いしてるのが居るけど
> > 日本人はある程度英語理解できるから字幕でもそこそこ楽しめるんであって
> > 本来は吹き替えの方が情報量がずっと多くて音響に目を瞑れば楽しめる
> > 「ダークナイト」だと
> > 子供がなんでバットマンが追われるか
> > 警視総監(アメリカだと本部長なんだけど)の父親に聞く場面で
> > 字幕「警察が追うからだよ」
> > 吹き替え「パパたちが追うからだよ」
> > バットマンを追い詰めたヴィランのジョーカーが
> > 自分の顔の傷について話そうとして
> > バットマンが反撃に転ずるところも
> > 字幕
> > ジョーカー「ところで顔の傷の物語を?」
> > バットマン「知らない だが新しい傷を作れ」
> > 吹き替え
> > ジョーカー「ところで顔の傷どうしたか知ってるか?」
> > バットマン「いいや…だが、この傷の原因ならな」
> > と吹き替えの方が明らかに良い
> 下は明らかに戸田奈津子だろ(;´Д`)あいつ不要だからマジで

戸田奈津子とアンゼたかしは不要(;´Д`)

参考:2010/04/16(金)01時08分23秒