> > 戸田奈津子の訳がひどすぎて > > 本来ギャグのはずのシーンで笑う人が居なかったりするので畏れ > 逆にいかにも戸田奈津子っぽい訳が出てくるとそれだけで笑ってしまうことがしばしば(;´Д`) レッドクリフが中国語なのになぜか字幕は戸田っぽいと思ってみてたら戸田字幕だった(;´Д`) シャッターアイランドの吹きかえ翻訳もやってたんだっけ 参考:2010/05/04(火)08時53分43秒