>  2011/01/13 (木) 21:11:23        [qwerty]
> 訳して!o(;´Д`)o
> Hi ,
> We just heard that your order's been slightly delayed. But don't 
> panic, it's on the way. Waiting for stuff sucks, but it's better to 
> know what's up than to harass the mailman every day.
> Here's the deal: Your order was sent, but with a modified delivery 
> date. UPS gave us a report saying:
> UPS needs your help to speedily ensure your delivery.
> To get the full story, call UPS at 1.800.742.5877. When you chat with 
> the peeps at UPS, have this info ready:
> Thanks for your patience. You'll have that beautiful brown box soon 
> enough.

こんにちは
私たちは、あなたのオーダーがわずかに遅れたとただ聞きました。 
しかし、慌てないでください、そして、それは行く途中です。 
ものを待つのがしゃぶられますが、調子はどうを知るのは、
毎日郵便配達人を悩ませるより良いです。

ここに、取引があります: 
しかし、変更された納品日と共にあなたの注文を送りました。 
UPSは以下を書いたレポートを私たちに与えました。

UPSは、あなたの配送をスピーディに確実にするためにあなたの助けを必要とします。

全文を得るには、1.800.742で.5877UPSに電話をしてください。
 UPSの覗き見でチャットするときには、
このインフォメーションを準備ができるようにしてください:

忍耐をありがとうございます。 あなたは、間に合うようにしてすぐ、
その美しい茶色の箱を持つでしょう。

参考:2011/01/13(木)21時09分09秒