>  2011/01/13 (木) 21:18:17        [qwerty]
> > 訳して!o(;´Д`)o
> > Hi ,
> > We just heard that your order's been slightly delayed. But don't 
> > panic, it's on the way. Waiting for stuff sucks, but it's better to 
> > know what's up than to harass the mailman every day.
> > Here's the deal: Your order was sent, but with a modified delivery 
> > date. UPS gave us a report saying:
> > UPS needs your help to speedily ensure your delivery.
> > To get the full story, call UPS at 1.800.742.5877. When you chat with 
> > the peeps at UPS, have this info ready:
> > Thanks for your patience. You'll have that beautiful brown box soon 
> > enough.
> こんにちは
> 私たちは、あなたのオーダーがわずかに遅れたとただ聞きました。 
> しかし、慌てないでください、そして、それは行く途中です。 
> ものを待つのがしゃぶられますが、調子はどうを知るのは、
> 毎日郵便配達人を悩ませるより良いです。
> ここに、取引があります: 
> しかし、変更された納品日と共にあなたの注文を送りました。 
> UPSは以下を書いたレポートを私たちに与えました。
> UPSは、あなたの配送をスピーディに確実にするためにあなたの助けを必要とします。
> 全文を得るには、1.800.742で.5877UPSに電話をしてください。
>  UPSの覗き見でチャットするときには、
> このインフォメーションを準備ができるようにしてください:
> 忍耐をありがとうございます。 あなたは、間に合うようにしてすぐ、
> その美しい茶色の箱を持つでしょう。

>ものを待つのがしゃぶられますが
(;´Д`)(゚Д゚;)

参考:2011/01/13(木)21時11分23秒