2011/01/28 (金) 21:01:37        [qwerty]
テレビ朝日が、北朝鮮が韓国の延坪島に砲撃し韓国軍が応戦したニュースを報道する際に、 
韓国軍を「我が軍」と表現していたとして嘲笑されている。 

問題の放送は「スーパーJチャンネル」のテレビ朝日記者による砲撃を目撃した延坪島住民へのインタビューで起きた。 

番組ではテレビ朝日の記者が韓国語で質問。それに日本語での通訳を被せ、 
さらにテロップを出していた。すると、「韓国軍も砲弾を発射しているか」となるはずのテロップと通訳が 
「我が軍も砲弾を発射しているか」となったのだという。 

これには当然ネット上でも大騒ぎに。「我が軍て」「わが軍って‥」「我が軍ってなんだよwww我が軍ってwww」 
「わが軍?」など、放送したテレビ朝日に疑問の声や批判の声があがっている。 

この映像は短く編集されているが、確かにそう書かれているのが分かる。 
問題なのはこのやり取りは生放送だったわけではないということだ。 
生放送で同時通訳なら起こりえることではあるが、 
あらかじめ撮った映像を日本国内に流すことが分かっているのに、 
テロップに「我が軍」と書いてしまうのは確信犯としか思えない。 
インタビューした記者が島民からうまく話を聞くために韓国人のふりをして聞いていたため我が軍と言ったということなら、 
別に記者は悪くないのだが、それを放送するときも「我が軍」と書き、そう通訳するのは頭が悪いか、 
本当にそう思っているかしかないだろう。 
今までテレビ朝日は中国韓国よりの放送をすると批判されてきたため、やはりと言うべきか何と言うべきか・・・。 
これは単純なテロップミスとしてスルーすることが出来ない。 

http://popup777.net/archives/14617/ 
http://popup777.net/wordpress/wp-content/uploads/2010/11/wagagun3.jpg 

http://www.youtube.com/watch?v=thV6qdrHIXY