>  2011/11/03 (木) 13:52:21        [qwerty]
> > むしろ必殺技I am the bone of my sword.がどう受け取られているのか気になる(;´Д`)
> この英語ってどうして変なの?(;´Д`)the bone ofじゃなくてbones ofにしろってこと?

これだと文法的に「私は剣の骨です」という意味に(;´Д`)自分の体が剣で出来てるって表現ならmadeが必要じゃないかな

参考:2011/11/03(木)13時27分43秒