> > これ原文で「押しつぶす」の部分が単に圧力をかけるって意味の慣用句で > > 英語もろくにデキない奴の翻訳って丸わかりで恥ずかしい > 原文は"put the squeeze"だから押しつぶすだな Weblio英和対訳辞書 put the squeeze [screws] on 締め付けを強化する 参考:2011/11/05(土)02時16分55秒