>  2005/10/15 (土) 22:05:29        [qwerty]
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |         樹木は生育することない            |
> > |       Der Baum treibt unzahlige Kieme,         |
> > |                                |
> > |           無数の芽を生み、             |
> > |       die unentwickelt verderben und          |
> > |                                |
> > |         根をはり、枝や葉を拡げて           |
> > |     screckt weit mehr Wurzeln, Zweige und Blatter     |
> > |                                |
> > |       個体と種の保存にはありあまるほどの        |
> > |  nach Nahrung aus als zu Erhaltung seines Individuums    |
> > |                                |
> > |            養分を吸収する             |
> > |      und seiner Gattung verwendet werden.        |
> > |                                |
> > |        樹木は、この溢れんばかりの過剰を        |
> > |      Was er von seiner verschwenderischen Fulle     |
> > |                                |
> > |     使うことも、享受することもなく自然に還すが      |
> > |  ungebraucht und ungenossen dem Elementarreich zuruckgiebt  |
> > |                                |
> > |        動物はこの溢れる養分を、自由で         |
> > |      das darf das Lebendige in frohlicher        |
> > |                                |
> > |        嬉々とした自らの運動に使用する         |
> > |     Bewegung verschweigen. So giebt uns die Natur     |
> > |                                |
> > |      このように自然は、その初源から生命の        |
> > |      schon in ihrem materiellen Reich ein        |
> > |                                |
> > |      無限の展開にむけての序曲を奏でている。       |
> > |      Vorspiel des Unbegrenzten und hebt         |
> > |                                |
> > |       物質としての束縛を少しずつ断ちきり        |
> > |   hier schon zum Teil die Fesseln auf deren sie sich    |
> > |                                |
> > |      やがて自らの姿を自由に変えてゆくのである      |
> > |       im Reich der Form ganz und gar entledigt     |
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |         フリードリヒ・フォン・シラー         |
> > |           Friedrich von Schiller          |
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |                                |
> > |      ずれてるよ>(;´Д`) (゚Д゚;)<巣に帰れ        |
> > |            (  )  (  )            |
> > |             ||   ||             |
> >   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
> この言葉格好いいな(;´Д`)
> 今書いてるライトノベルに引用させてもらってもいいかな?

http://pds.exblog.jp/pds/1/200504/29/37/b0031237_215530100.jpg
http://byokohama.exblog.jp/2620940/
これかー

参考:2005/10/15(土)22時02分47秒