>  2005/10/16 (日) 15:39:49        [qwerty]
> > だよなあ
> > 確かにregularには「正規の」の意味があるんだが
> > 正規というのは「正しく間違いのない」という意味だから
> > regular expressionの場合のregularは「規則的な」のほうの意味だろうな
> > ある規則的な記述を言ってるんだから
> > しかしこれだけ広まってるから訂正されないだろうなあ
> こういうのの定訳を全部俺に任せてほしいよ
> あと、文科省のなんかの審議会の外来語言い換え集とかも
> あんなふうに勝手に超訳するなよ

Linuxのドキュメントの翻訳はスタイルブックを作ってないから嫌だ
某統合デスクトップ環境の翻訳や確定文書に「スタイルブックを作ろう」と提案したら拒否されたから俺は抜けた

参考:2005/10/16(日)15時36分48秒