>  2012/08/19 (日) 17:51:24        [qwerty]
> > 音だけで聞き取ってるから
> > 真ソニックフォームをnewソニックフォームって訳してた(;´Д`)
> 表現としてはTrueソニックフォームの方が近いのかな?(;´Д`)

trueはどっちかというと「実際に」的な意味の「真」だな
「正真正銘」とか「真実の」みたいな意味ならrealの方が適切な気がする

参考:2012/08/19(日)17時46分33秒