> > norwegian woodって本当はノルウェー製の家具って意味なんだぜ > > それを日本の翻訳者がわからずにノルウェーの森ってしたんだ(;´Д`) > > だから歌詞の意味がわからなくなる > ノルウェイ > 俺だったら「木のベッドに乗る上」って訳したのに(;´Д`) > 全体の歌詞も筋が通るよ 原題の元ネタもそんなんだしな(;´Д`) 参考:2014/08/25(月)21時02分05秒