> > 論文の勉強のためっていう名目だったよ > > おかげで無駄に力ついた > > 現国の授業なのに英和和英漢和辞書必須(;´Д`) > それは良い先生に当たったかも知らんなぁ(;´Д`) > 熟語とかは漢字そのものの意味が分かればスンナリ覚えられたりするし > 漢字の意味を英語に置き換えると良い時もあるし とりあえず漢文→英文→現代文の能力は育ったよ その先生のおかげで東大後期(論文のみ)合格した馬鹿もいたし 教科書押しつけ型よりはよかったかも(;´Д`) 参考:2006/02/25(土)01時12分51秒