> > うん(ノー`)ありがとう、そのやさしみが嬉しいよ > > 新約聖書ルカによる福音書第16章第1-13節に出てくる「不正な管理人の例え」 > > ってどういう教訓を孕んでるの?(;´Д`)不正な金って何の比喩? > > 不正をして良いって意味じゃないよね > 9にある > 「不正の富で、自分の友を作りなさい。 > そうしておけば、富がなくなったとき、 > あなたがたを、永遠の住まいに迎えるのです。」 > が読解の鍵だと思うけど俺もよくわからん(;´Д`) 原文では「不正」じゃないんじゃないのか 訳ミスっつーか 俺の畑ではsyntax sugarを「構文糖」と訳して誰も疑問に思ってない現状がある 訳した人間が著名人だというだけでこうも疑われないのが不思議なんだけれども 似たようなテイストを感じるよ 参考:2006/03/02(木)21時30分13秒