> 2006/07/08 (土) 02:04:18 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > それはおちんちんだよ
> --- ロッド/ワンド/スタッフ ---
> いずれも魔法の込められた棒状のアイテムです。設定を借りたと思われる
> AD&Dでの定義をフェリアナスさんの解説から加筆して引用します。ゲーム
> 中での性質の違いは jobjects.txt#ObjectTypes [b]を参照してください。
> ワンド(wand)は魔法少女のバトンのような小さな杖です。「魔法の杖」以
> 外の意味がほとんどなく、だいたいは装飾や先端にワンポイント等のつい
> たもので、D&Dの翻訳では「魔法棒」となっています。
> スタッフ(staff)は木製で人の身長か、それより高いくらいのもので、か
> なり大型です。ガンダルフの杖は……よく絵に描かれているのは、スタッ
> フとケイン(cane)の中間あたりかもしれない。
> ロッド(rod)は3フィートくらいの杖で金属製です。同じ大きさで木製の、
> 紳士ステッキのようなものがケイン(cane)、かなり装飾等が施された王笏
> のようなものがセプター(sceptre)です。ロッド(rod)はスタッフ(staff)よ
> り「細い」ものを指し、「親指くらい」というから相当細いです。「さ
> お」とも訳されます。
> http://angband.oook.cz/d/hengband-1.6.0/lib/help/j_item2.txt
そういえばクオータースタッフは6フィートで6尺棒と訳されているな(;´Д`)何のクオーター?
参考:2006/07/08(土)01時55分48秒