> > 昔は依頼された翻訳屋がコンピュータ関係わかってなくて > > しかも依頼したほうもロクに校閲してなくてトンデモ訳が多かった > > たとえば初期のNetscapeでつながらないときによく出た「DNS項目がありません」 > > DNSと無関係でも出てた問題はおいといても正しい訳は「DNS登録がありません」 > > (entryはよく辞書の「項目」の意味でも使われるからそう訳してしまった)広義では間違ってないのだが > > あとwindowsの「DTRエラー」とか(hangupが「回線切断」の意味と知らず「エラー」と訳した) > 今でも Netscape Navigator 1.1 使ってます 嘘つけ(;´Д`)OS何だよ OSによっては動くが今のほとんどのHTMLページ表示できないだろ 参考:2006/10/02(月)16時25分18秒