> > それもあるけど(;´Д`) > > 字幕だと表示に限りがあるから情報量が少ない > > そして何より字読むのに必死で映像に集中できないし読み切れない時もある > たしかに情報量は限界があるな(;´Д`) > DVDだと英語の字幕も表示できるので気になったところは英語で読んでみたりすることもあるけど > でも吹き替えだと臨場感が減るので漏れはオリジナルで聞きたい たしかに別人が演技してるってことで臨場感はなくなるわな 洋画吹替の声ってやっぱり「吹き替え声優」の声なんだよな なんかどっかで聴いたような声や演技ばかり だからって吹替え声優に世界的な俳優並の演技を要求するわけにもいかんし 参考:2006/10/27(金)22時18分31秒