>  2006/12/30 (土) 03:00:47        [qwerty]
> > ジャック・マイルズが「GOD―神の伝記」に記した指摘だと
> > 通常ヨブ記の最後の悔い改めたヨブの台詞
> > これは誤訳で「塵と灰」は旧約聖書には「やがて滅び行く肉体」みたいな意味があって
> > 「(自分を)退け」ってのはヨブじゃなくてヤハウェの方に掛かってて
> > 「それゆえ、やがて塵と灰と化す、(あなた=神によって)造られた肉体を
> >  私は嫌悪し、私はあなたを退けます」
> > つまり
> > 「あなた(神)の事は、いつも耳にしていました
> >  しかし、今私はこの目であなたを見て
> >  このやがては滅びる肉体が、あなたによって造られた事を
> >  嫌悪、後悔し、私はあなたを拒絶します」
> > というような意味になるらしい(;´Д`)神を冒涜する言葉を言ってる事になる
> > でも、その後ヨブ神から褒美を受け取ってるから
> > この解釈だと辻褄が合わないんだよね…
> 何で読んだの?(;´Д`)
> 原語に近いやつではどうなってるんだい?

ヘブライ語の聖書は母音がないから意味が不定だな(;´Д`)

参考:2006/12/30(土)02時59分31秒