> > 字幕翻訳って難しいんだよ > > 秒数ごとに決まった文字数で収めなきゃいけない > > だから結局「翻訳」じゃなしに「日本語字幕製作」になっちゃう > > DivXのような裏モノみたくそのへん無視したり訳抜けしたりしてもいいならラクなんだけどね > 最近見た中で「(何か病名だかウィルスだかを)知らないの?」 > に対して「知らない」と訳してるのがあった(実際は「知ってる」と答えてる)が > 素人がやるとひどい誤訳があるのでその辺が駄目すぎる SWエピ3の訳はなかなかよく出来てたよ 参考:2005/05/17(火)13時02分08秒