> > クレームといっても難癖の意味じゃないんだろ? > 特許請求の範囲 日本語に於ける和製英語としてのクレームでは、しばしばごり押しによる不当な強迫行為と混同されるケースも見られる。 日本国内では、前記のとおり不当な請求をしてくる顧客という位置付けもあるため、しばしば一種の蔑称と目される。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%A0 カタカナのクレームはしばしば悪い意味で使われるしね(´ー`) 普通に「ご指摘がありましたので」って書くべきだと思うよ 他社のゲームのエンディング画面を乗せてまあ1500円の価値はあったかな?はどうかと思う 参考:2007/03/10(土)20時46分55秒