> > 戸田センセイは旅の仲間の最後の部分で意味を逆にして訳してたな(;´Д`) > > 吹き替えと併用して笑った > わたしたちのベイビーが!とかローカルな星人とか(;´Д`)スターウォーズでも変なのが多かった でもあれ以来英語できないだろうにやたらと戸田字幕にケチをつける奴が 増えてそれはそれでいやな感じだ(;´Д`) 参考:2007/11/04(日)22時33分32秒