>  2008/03/13 (木) 23:24:16        [qwerty]
> > 客観的に考えると意味を持たない語句を語尾につける言語の方が無駄ではあるが(;´Д`)
> メリケンの連中はシスプリの兄の呼称をどう使い分けてるんだろう
「お兄ちゃん」(by可憐)→「big brother」
「お兄ちゃま」(by花穂)→「brother」
「あにぃ」(by衛)→「big bro」
「お兄様」(by咲耶)→「dear brother」
「おにいたま」(by雛子)→「bro-bro」
「兄上様」(by鞠絵)→「brother mine」
「にいさま」(by白雪)→「elder brother」
「アニキ」(by鈴凛)→「bro」
「兄くん」(by千影)→「brother darling」
「兄君さま」(by春歌)→「beloved brother」
「兄チャマ」(by四葉)→「brother dearest」
「兄や(にいや)」(by亞里亞)→「mon frere」
「あんちゃん」(by眞深)→「bud」

参考:2008/03/13(木)23時20分51秒