>  2008/05/02 (金) 01:40:11        [qwerty]
> > 中国人はgoogleを上回ると思ってる奴が9割だっけ?(;´Д`)
> > 何処まで愛国心が強いんだ
> 日本の愛国心が低すぎるだけだと思うんだ

明治時代の中頃・・・
小説「浮雲」の作者としても知られる、二葉亭四迷は・・・
この「I LOVE YOU」を・・・
「あなたのためなら 死んでもいい」と訳した。

一方、夏目漱石は文豪として名を馳せる前、英語の教師をしていたころ・・・

漱石「誰か、これを訳せる者は・・・」
生徒「はい!“私はあなたを愛しています”と訳します。」

すると・・・

漱石「違う!日本男児たるもの、そんな言葉は言わないものだ!」
生徒「では、いったい何と訳すのですか・・・?」

漱石「君といると月が綺麗ですね。」
生徒「おぉ・・・」

参考:2008/05/02(金)01時31分25秒