下へ
>  2003/01/23 (木) 06:23:00        [mirai]
> あんたがた ほれ見いや(゚Д゚)車ないか 
> ノ(´Д`)こりゃまずいよ・・・

アァ~疣~痔、アァ~疣~痔、ァァアあ!!”#%
(;´Д`)ノ

参考:2003/01/23(木)06時21分09秒

2003/01/23 (木) 06:22:57        [mirai]
(;´Д`)TAKEE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

http://page4.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/d26265026

2003/01/23 (木) 06:22:50        [mirai]
じゃあお尻コインでもいいよ?

>  2003/01/23 (木) 06:22:23        [mirai]
> 空耳の景品貰った香具師いないのか?

Tシャシでもまだ100人くらいしかいないらしい
前にタモリ倶楽部で言ってた

参考:2003/01/23(木)06時20分19秒

>  2003/01/23 (木) 06:22:08        [mirai]
> 空耳の景品貰った香具師いないのか?

◎
ヽ(´ー`)ノ 空耳ケーキならあるよ

参考:2003/01/23(木)06時20分19秒

2003/01/23 (木) 06:21:09        [mirai]
あんたがた ほれ見いや(゚Д゚)車ないか 

ノ(´Д`)こりゃまずいよ・・・

2003/01/23 (木) 06:20:19        [mirai]
空耳の景品貰った香具師いないのか?

>  2003/01/23 (木) 06:19:39        [mirai]
> > もしここで「計画を無視して」と訳せば
> > 影で誤訳翻訳者として語り継がれてしまいます
> 1ミスが命取りの世界なのかい?((;´Д`))
> 冠詞の扱いなんて初歩的なミスなのかもしれんけど

命取りではないです
相当ひどいことしない限りそれはないと思います
実際「あー、ここの原文はたぶんこうで、この人はこれを取り違えたな」
とかいうふうに他人のも気づくようになります
ここでいえば影でプクスされるようなもんです

参考:2003/01/23(木)06時17分00秒

2003/01/23 (木) 06:19:36        [mirai]
それは鶴光の方な

>  2003/01/23 (木) 06:19:20        [mirai]
> >                (ノ´Д`)ノ 母さんが言う「こういうパーマは変だと」死のう~
> >                   (   )
> >                   ノ ノ
> >          ────┐
> >           □ □│
> >              │
> >           □ □│
> >              │
> 死のうってかもう首切れて死んでるがな

キレテナーイ(゚Д゚)

参考:2003/01/23(木)06時18分52秒

2003/01/23 (木) 06:18:54        [mirai]
おめった奴は赤ん坊を窓から放り捨てろよな

>  2003/01/23 (木) 06:18:52        [mirai]
> > あの空耳ネタ早く!
>                (ノ´Д`)ノ 母さんが言う「こういうパーマは変だと」死のう~
>                   (   )
>                   ノ ノ
>          ────┐
>           □ □│
>              │
>           □ □│
>              │

死のうってかもう首切れて死んでるがな

参考:2003/01/23(木)06時18分18秒

>  2003/01/23 (木) 06:18:38        [mirai]
> > あの空耳ネタ早く!
> 宿直

尼!僧侶!

参考:2003/01/23(木)06時17分53秒

>  2003/01/23 (木) 06:18:18        [mirai]
> > な、なにをぅ(;´Д`)ノ◇しししシミュレーターだけじゃ無いやい!
> あの空耳ネタ早く!

               (ノ´Д`)ノ 母さんが言う「こういうパーマは変だと」死のう~

                  (   )
                  ノ ノ
         ────┐
          □ □│
             │
          □ □│
             │

参考:2003/01/23(木)06時12分34秒

>  2003/01/23 (木) 06:17:53        [mirai]
> > な、なにをぅ(;´Д`)ノ◇しししシミュレーターだけじゃ無いやい!
> あの空耳ネタ早く!

宿直

参考:2003/01/23(木)06時12分34秒

>  2003/01/23 (木) 06:17:50        [mirai]
> > な、なにをぅ(;´Д`)ノ◇しししシミュレーターだけじゃ無いやい!
> あの空耳ネタ早く!

チンコ スゴーイ

参考:2003/01/23(木)06時12分34秒

>  2003/01/23 (木) 06:17:49        [mirai]
> > 台湾のエロマンガサイトの常連さんになったらすっかり中国語がわかるようになったぞ
> > 喋りや聞き取りはできないけど書いてあることの意味は大体わかるようになった
> 台湾語のフォント入れてるのか?

Big5とGB18030とGB2312とHZを入れてるよ
台湾語というのはわからんけど、多くの台湾やホンコンのサイトは
それでほぼ100%読める

参考:2003/01/23(木)06時12分47秒

>  2003/01/23 (木) 06:17:41        [mirai]
> > 中学・高校・大学・会社(元)・独学
> > 旅行では英語使うけど勉強のつもりはさらさらなく遊び目的
> 翻訳って料金はどれくらいかかるもの?
> 給料でなくな

たぶんこれ聞けば「やっぱやめた」という人が多く出ると思いますが
あるコーディネータの例を出します
現在の価格で訳文A4一枚2,000円です
一日に8枚くらいはやらないとやっていけないです

参考:2003/01/23(木)06時12分56秒

2003/01/23 (木) 06:17:37        [mirai]
今回は年末年始に空耳スペシャルなかったのかね

>  2003/01/23 (木) 06:17:26        [mirai]
> > あの空耳ネタ早く!
> バットマーン(`Д´)農!協!牛!乳!

こないだ何かの番組でBAT DANCEのPVを見たんだが
農協牛乳の部分は連呼してるのなヽ(´ー`)ノクスクス笑いが止まらなかった

参考:2003/01/23(木)06時14分19秒

>  2003/01/23 (木) 06:17:00        [mirai]
> > さすがにそこまで考えるものなんだな(;´Д`)
> > 俺は自分だけわかればいいので適当だよ
> もしここで「計画を無視して」と訳せば
> 影で誤訳翻訳者として語り継がれてしまいます

1ミスが命取りの世界なのかい?((;´Д`))
冠詞の扱いなんて初歩的なミスなのかもしれんけど

参考:2003/01/23(木)06時13分15秒

>  2003/01/23 (木) 06:16:21        [mirai]
> > な、なにをぅ(;´Д`)ノ◇しししシミュレーターだけじゃ無いやい!
> あの空耳ネタ早く!

パン 茶 宿直!

参考:2003/01/23(木)06時12分34秒

>  2003/01/23 (木) 06:15:52        [mirai]
> > います
> > 元高校英語教師で今ほど技術翻訳者が多くなかったときに
> > コンピュータ関係(今は非常に多い)の技術翻訳家になって
> > バリバリこなして家を建てた人が知り合いでいます
> > ただ、今は翻訳者が増えただけでなく単価がかなり下げられてしまったので
> > 身を立てていくにはそれなりの仕事量が必要です
> クスコ
> 翻訳業ってちょっと憧れてたりするので今日はいい話が聞けたよヽ(´ー`)ノ

地味で暗い仕事だというイメージがわいたよヽ(´ー`)ノ

参考:2003/01/23(木)06時14分28秒

>  2003/01/23 (木) 06:15:32        [mirai]
> > あの空耳ネタ早く!
> アラ ヤダ ペーサン
   ワ スケベナ
(;´Д`)ノ

参考:2003/01/23(木)06時13分31秒

>  2003/01/23 (木) 06:15:10        [mirai]
> > あの空耳ネタ早く!
> アラ ヤダ ペーサン

「(*'ー')あらやだわ~スケベな~ペーさーん ノ(´Д`)」、な
つかそれじゃNEEEEE

参考:2003/01/23(木)06時13分31秒

>  2003/01/23 (木) 06:14:40        [mirai]
> > 未だに容量をFD何枚分とかいうジャパネットたかたの商品は本当に安くてお得なのか知りたいんだよ
> イメージしにくい単位を使うことで正確さをぼかす効果があるかもしれんね
> 身長1600mm,体重0.1tとかではお得感のかけらもないが
> 身長りんご3個分とかいわれるとメルヘンさUPつか俺は何が言いたいのだろう

飲み物のビタミンCが1000mgもかなりズルいと思うヽ(´ー`)ノ

参考:2003/01/23(木)06時11分35秒

>  2003/01/23 (木) 06:14:28        [mirai]
> > 例えば40を過ぎてから脱サラしてそれまでの職とは関係ない翻訳家にって人もいたりする?
> います
> 元高校英語教師で今ほど技術翻訳者が多くなかったときに
> コンピュータ関係(今は非常に多い)の技術翻訳家になって
> バリバリこなして家を建てた人が知り合いでいます
> ただ、今は翻訳者が増えただけでなく単価がかなり下げられてしまったので
> 身を立てていくにはそれなりの仕事量が必要です

クスコ
翻訳業ってちょっと憧れてたりするので今日はいい話が聞けたよヽ(´ー`)ノ

参考:2003/01/23(木)06時08分49秒

>  2003/01/23 (木) 06:14:19        [mirai]
> > な、なにをぅ(;´Д`)ノ◇しししシミュレーターだけじゃ無いやい!
> あの空耳ネタ早く!

バットマーン(`Д´)農!協!牛!乳!

参考:2003/01/23(木)06時12分34秒

>  2003/01/23 (木) 06:13:48        [mirai]
> > じゃあ漏れは空手とハンガーをミックスするよ 川(´ー`)川
> 武田鉄矢さんおはようございます(´ー`)3年B組のメンバーで同窓会すると売れてる俳優は絶対に来ないって話は本当ですか

こっちでは今、金八2を再放送してるぞ
今日は銭湯の息子の野村よっちゃんの話で女湯で女子中学生の裸が出てきて
ちょびっとエッチだった(*´Д`)

参考:2003/01/23(木)06時10分19秒

>  2003/01/23 (木) 06:13:31        [mirai]
> > な、なにをぅ(;´Д`)ノ◇しししシミュレーターだけじゃ無いやい!
> あの空耳ネタ早く!

アラ ヤダ ペーサン

参考:2003/01/23(木)06時12分34秒

>  2003/01/23 (木) 06:13:15        [mirai]
> > "a plan"について考えてみたところ
> > もし原文が不定冠詞のままなら
> > 「計画に沿わず」や「予定に従わず」という意味にはなりません
> > 「計画も立てず」とか「予定など立てず」という意味になります
> さすがにそこまで考えるものなんだな(;´Д`)
> 俺は自分だけわかればいいので適当だよ

もしここで「計画を無視して」と訳せば
影で誤訳翻訳者として語り継がれてしまいます

参考:2003/01/23(木)06時08分50秒

>  2003/01/23 (木) 06:13:10        [mirai]
> > 未だに容量をFD何枚分とかいうジャパネットたかたの商品は本当に安くてお得なのか知りたいんだよ
> イメージしにくい単位を使うことで正確さをぼかす効果があるかもしれんね
> 身長1600mm,体重0.1tとかではお得感のかけらもないが
> 身長りんご3個分とかいわれるとメルヘンさUPつか俺は何が言いたいのだろう

キティちゃんかよ

参考:2003/01/23(木)06時11分35秒

>  2003/01/23 (木) 06:12:56        [mirai]
> > どこで英語を学んだんだ?
> 中学・高校・大学・会社(元)・独学
> 旅行では英語使うけど勉強のつもりはさらさらなく遊び目的

翻訳って料金はどれくらいかかるもの?
給料でなくな

参考:2003/01/23(木)06時10分12秒

>  2003/01/23 (木) 06:12:47        [mirai]
> > エロサイト
> 台湾のエロマンガサイトの常連さんになったらすっかり中国語がわかるようになったぞ
> 喋りや聞き取りはできないけど書いてあることの意味は大体わかるようになった

台湾語のフォント入れてるのか?

参考:2003/01/23(木)06時11分23秒

>  2003/01/23 (木) 06:12:34        [mirai]
> > シミュレーターだけワシワシこなした新兵は実戦では役に立ちませんよ?
> な、なにをぅ(;´Д`)ノ◇しししシミュレーターだけじゃ無いやい!

あの空耳ネタ早く!

参考:2003/01/23(木)06時11分48秒

2003/01/23 (木) 06:11:57        [mirai]
企業が海外に投稿したりする論文や
医家向け製品の仕様書が多くて
自分の訳文が製品に載ってるのはあまり見たことありません

>  2003/01/23 (木) 06:11:48        [mirai]
> > じゃぁ漏れは四十八手とコンドームをミックスするよ(;´Д`)ノ◇
> シミュレーターだけワシワシこなした新兵は実戦では役に立ちませんよ?

な、なにをぅ(;´Д`)ノ◇しししシミュレーターだけじゃ無いやい!

参考:2003/01/23(木)06時10分41秒

>  2003/01/23 (木) 06:11:35        [mirai]
> > お前は何がしたいのよ
> 未だに容量をFD何枚分とかいうジャパネットたかたの商品は本当に安くてお得なのか知りたいんだよ

イメージしにくい単位を使うことで正確さをぼかす効果があるかもしれんね
身長1600mm,体重0.1tとかではお得感のかけらもないが
身長りんご3個分とかいわれるとメルヘンさUPつか俺は何が言いたいのだろう

参考:2003/01/23(木)06時07分07秒

>  2003/01/23 (木) 06:11:23        [mirai]
> > どこで英語を学んだんだ?
> エロサイト

台湾のエロマンガサイトの常連さんになったらすっかり中国語がわかるようになったぞ
喋りや聞き取りはできないけど書いてあることの意味は大体わかるようになった

参考:2003/01/23(木)06時08分03秒

2003/01/23 (木) 06:11:11        [mirai]
本当に
寝る

2003/01/23 (木) 06:10:42        [mirai]
いっそのこと塚本君も訛れ

>  2003/01/23 (木) 06:10:41        [mirai]
> > じゃあ漏れは空手とハンガーをミックスするよ 川(´ー`)川
> じゃぁ漏れは四十八手とコンドームをミックスするよ(;´Д`)ノ◇

シミュレーターだけワシワシこなした新兵は実戦では役に立ちませんよ?

参考:2003/01/23(木)06時09分05秒

>  2003/01/23 (木) 06:10:19        [mirai]
> > 漏れ空手とブーメランをミックスした総合格闘術を極めようと思うんだ(´ー`)
> じゃあ漏れは空手とハンガーをミックスするよ 川(´ー`)川

武田鉄矢さんおはようございます(´ー`)3年B組のメンバーで同窓会すると売れてる俳優は絶対に来ないって話は本当ですか

参考:2003/01/23(木)06時06分00秒

>  2003/01/23 (木) 06:10:12        [mirai]
> > 違います
> どこで英語を学んだんだ?

中学・高校・大学・会社(元)・独学
旅行では英語使うけど勉強のつもりはさらさらなく遊び目的

参考:2003/01/23(木)06時07分27秒

>  2003/01/23 (木) 06:09:05        [mirai]
> > 漏れ空手とブーメランをミックスした総合格闘術を極めようと思うんだ(´ー`)
> じゃあ漏れは空手とハンガーをミックスするよ 川(´ー`)川

じゃぁ漏れは四十八手とコンドームをミックスするよ(;´Д`)ノ◇

参考:2003/01/23(木)06時06分00秒

>  2003/01/23 (木) 06:08:50        [mirai]
> "a plan"について考えてみたところ
> もし原文が不定冠詞のままなら
> 「計画に沿わず」や「予定に従わず」という意味にはなりません
> 「計画も立てず」とか「予定など立てず」という意味になります

さすがにそこまで考えるものなんだな(;´Д`)
俺は自分だけわかればいいので適当だよ

参考:2003/01/23(木)06時06分17秒

>  2003/01/23 (木) 06:08:49        [mirai]
> > ない
> > 完全実力主義
> > その代わり技術翻訳には華やかさのかけらもない
> 例えば40を過ぎてから脱サラしてそれまでの職とは関係ない翻訳家にって人もいたりする?

います
元高校英語教師で今ほど技術翻訳者が多くなかったときに
コンピュータ関係(今は非常に多い)の技術翻訳家になって
バリバリこなして家を建てた人が知り合いでいます
ただ、今は翻訳者が増えただけでなく単価がかなり下げられてしまったので
身を立てていくにはそれなりの仕事量が必要です

参考:2003/01/23(木)06時05分30秒

2003/01/23 (木) 06:08:44        [mirai]
すき家で㌧鮭定食ってくるヽ(´ー`)ノ

>  2003/01/23 (木) 06:08:03        [mirai]
> > 違います
> どこで英語を学んだんだ?

エロサイト

参考:2003/01/23(木)06時07分27秒

>  2003/01/23 (木) 06:07:56        [mirai]
> > 漏れ空手とブーメランをミックスした総合格闘術を極めようと思うんだ(´ー`)
> じゃあ漏れは空手とハンガーをミックスするよ 川(´ー`)川

木のやつー

参考:2003/01/23(木)06時06分00秒

2003/01/23 (木) 06:07:38        [mirai]
FPSとかの解説翻訳かなにかか

>  2003/01/23 (木) 06:07:27        [mirai]
> > 貴殿は帰国子女のネイティブなのかね?
> 違います

どこで英語を学んだんだ?

参考:2003/01/23(木)06時03分23秒

2003/01/23 (木) 06:07:23        [mirai]
さて寝るか

>  2003/01/23 (木) 06:07:07        [mirai]
> > 全然ひねってないだろ
> > インターネットとかいう名前自体を改めて別の名前にすべきだ
> > 例えばジャパネットとか
> お前は何がしたいのよ

未だに容量をFD何枚分とかいうジャパネットたかたの商品は本当に安くてお得なのか知りたいんだよ

参考:2003/01/23(木)06時04分11秒

>  2003/01/23 (木) 06:07:06        [mirai]
> > 漏れ空手とブーメランをミックスした総合格闘術を極めようと思うんだ(´ー`)
> じゃあ漏れは空手とハンガーをミックスするよ 川(´ー`)川

いつの日か決闘を申し込むよ(´ー`)

参考:2003/01/23(木)06時06分00秒

2003/01/23 (木) 06:06:17        [mirai]
"a plan"について考えてみたところ
もし原文が不定冠詞のままなら
「計画に沿わず」や「予定に従わず」という意味にはなりません
「計画も立てず」とか「予定など立てず」という意味になります

>  2003/01/23 (木) 06:06:08        [mirai]
> > 相当ひねってると思うが(;´Д`)
> 全然ひねってないだろ
> インターネットとかいう名前自体を改めて別の名前にすべきだ
> 例えばジャパネットとか

あのペンティアムがなんとフォーですよ!

参考:2003/01/23(木)06時00分02秒

>  2003/01/23 (木) 06:06:07        [mirai]
> > (*'-')
> >  v ←このvは何だ?

ctrl+"v"

参考:2003/01/23(木)06時05分19秒

>  2003/01/23 (木) 06:06:00        [mirai]
> 漏れ空手とブーメランをミックスした総合格闘術を極めようと思うんだ(´ー`)

じゃあ漏れは空手とハンガーをミックスするよ 川(´ー`)川

参考:2003/01/23(木)06時03分41秒

>  2003/01/23 (木) 06:05:30        [mirai]
> > 年齢制限とかある?
> > 明文化されてなくても事実上これより上でデビューは無い、とか
> ない
> 完全実力主義
> その代わり技術翻訳には華やかさのかけらもない

例えば40を過ぎてから脱サラしてそれまでの職とは関係ない翻訳家にって人もいたりする?

参考:2003/01/23(木)06時02分39秒

>  2003/01/23 (木) 06:05:19        [mirai]
> > wiredでどうでしょう
> (*'-')
>  v ←このvは何だ?


参考:2003/01/23(木)06時03分35秒

>  2003/01/23 (木) 06:05:02        [mirai]
> > さっきのジャックうんぬんの直前の文章なんだが、
> > できたらこういう複雑なのはどうしたらいいかも教えてくれ(´ー`)
> > 元の文章の名詞をちょっといじったので変かもしれない
> > Jack failed when he ignored a plan and the warning of teachers and walked into deep forest on Coventry.
> できれば元のまま
> "a plan"がなんで不定冠詞なのか不明というのもあるので

原文では、a task-force battle planだよ(´ー`;)ちょっと削った
本当はteacherでなく、commanderとかだったりする

参考:2003/01/23(木)06時00分52秒

>  2003/01/23 (木) 06:05:00        [mirai]
> > 全然ひねってないだろ
> > インターネットとかいう名前自体を改めて別の名前にすべきだ
> > 例えばジャパネットとか
> お前は何がしたいのよ

何か成すような将来有望のヤシがこんなところでくすぶってるわけ無いだろ(;´Д`)

参考:2003/01/23(木)06時04分11秒

>  2003/01/23 (木) 06:04:42        [mirai]
> > 全然ひねってないだろ
> > インターネットとかいう名前自体を改めて別の名前にすべきだ
> > 例えばジャパネットとか
> yellow.javanet.comとかな

これまた懐かしいな(;´Д`)

参考:2003/01/23(木)06時02分05秒

>  2003/01/23 (木) 06:04:11        [mirai]
> > 相当ひねってると思うが(;´Д`)
> 全然ひねってないだろ
> インターネットとかいう名前自体を改めて別の名前にすべきだ
> 例えばジャパネットとか

お前は何がしたいのよ

参考:2003/01/23(木)06時00分02秒

>  2003/01/23 (木) 06:04:00        [mirai]
> > 全然ひねってないだろ
> > インターネットとかいう名前自体を改めて別の名前にすべきだ
> > 例えばジャパネットとか
> 変なイントネーションで読んじゃうだろ

ソニーの  ガ
        ベ

参考:2003/01/23(木)06時02分37秒

>  2003/01/23 (木) 06:03:54        [mirai]
> > 全然ひねってないだろ
> > インターネットとかいう名前自体を改めて別の名前にすべきだ
> > 例えばジャパネットとか
> いっそのこと網だのネットだのいうのも変えるべきだな

ネットは広大だわって言えなくなっちゃうじゃないか(;´Д`)

参考:2003/01/23(木)06時01分56秒

2003/01/23 (木) 06:03:51        [mirai]
みんな寝ちゃったようだな(;´Д`)

>  2003/01/23 (木) 06:03:49        [mirai]
> > 全然ひねってないだろ
> > インターネットとかいう名前自体を改めて別の名前にすべきだ
> > 例えばジャパネットとか
> 変なイントネーションで読んじゃうだろ

ワラタ
ヒネリのあるジョークだな

参考:2003/01/23(木)06時02分37秒

2003/01/23 (木) 06:03:41        [mirai]
漏れ空手とブーメランをミックスした総合格闘術を極めようと思うんだ(´ー`)

>  2003/01/23 (木) 06:03:35        [mirai]
> > いっそのこと網だのネットだのいうのも変えるべきだな
> wiredでどうでしょう

(*'-')
 v

参考:2003/01/23(木)06時03分06秒

上へ