>  2018/04/01 (日) 13:11:33        [misao]
> > 「帝王切開」は「シーザ切開」の誤訳が日本で定着したもの
> マジかよ(;´Д`)

ドイツ語では帝王切開を「Kaiserschnitt」(カイザー・シュニット)と
書きます。これが日本語に翻訳される時に、「Kaiser」(帝王)と「Schnitt」
(切開)に分けて翻訳したため、帝王切開と誤訳してしまったという説です。
現在、一番有力とされている説です。

参考:2018/04/01(日)13時09分09秒