下へ
> 2017/01/15 (日) 17:26:47 ◆ ▼ ◇ [misao]> > 鉄血のオルフェンズの英題はIRON-BLOODED ORPHANSになってるけど
> > なにを指して鉄の血の赤ん坊たちなの?
> 俺達に訊かないでサンライズや岡田さんに訊くべき
直訳英語にしてないのも多いよな
攻殻機動隊なんかGHOST IN THE SHELLだし
参考:2017/01/15(日)17時25分38秒
> 2017/01/15 (日) 17:26:37 ◆ ▼ ◇ [misao]> > 鉄血のオルフェンズの英題はIRON-BLOODED ORPHANSになってるけど
> > なにを指して鉄の血の赤ん坊たちなの?
> orphanは孤児って意味ですよ(;´Д`)
なるほど
参考:2017/01/15(日)17時25分07秒
> 2017/01/15 (日) 17:25:38 ◆ ▼ ◇ [misao]> > 死ぬ死ぬ詐欺も多いからなオルフェンズは
> 鉄血のオルフェンズの英題はIRON-BLOODED ORPHANSになってるけど
> なにを指して鉄の血の赤ん坊たちなの?
俺達に訊かないでサンライズや岡田さんに訊くべき
参考:2017/01/15(日)17時21分46秒
> 2017/01/15 (日) 17:25:07 ◆ ▼ ◇ [misao]> > 死ぬ死ぬ詐欺も多いからなオルフェンズは
> 鉄血のオルフェンズの英題はIRON-BLOODED ORPHANSになってるけど
> なにを指して鉄の血の赤ん坊たちなの?
orphanは孤児って意味ですよ(;´Д`)
参考:2017/01/15(日)17時21分46秒
> 2017/01/15 (日) 17:24:26 ◆ ▼ ◇ [misao]> > 死ぬ死ぬ詐欺も多いからなオルフェンズは
> 鉄血のオルフェンズの英題はIRON-BLOODED ORPHANSになってるけど
> なにを指して鉄の血の赤ん坊たちなの?
ブラッドって親族のような強い繋がりみたいな意味で使われるから絆のことを意味してるんじゃね?
参考:2017/01/15(日)17時21分46秒
> 2017/01/15 (日) 17:21:46 ◆ ▼ ◇ [misao]> 死ぬ死ぬ詐欺も多いからなオルフェンズは
鉄血のオルフェンズの英題はIRON-BLOODED ORPHANSになってるけど
なにを指して鉄の血の赤ん坊たちなの?
参考:2017/01/15(日)17時20分01秒
2017/01/15 (日) 17:20:01 ◆ ▼ ◇ [misao]死ぬ死ぬ詐欺も多いからなオルフェンズは
上へ