下へ
>  2017/12/26 (火) 12:44:16        [misao]
> > If you're happy and you know it, then your face will surely show it
> > を幸せなら態度で示そうよって訳した奴は誰だよ(;´Д`)なんかしっくりこないよ
> for beautiful human life って変な英語らしいね

やっぱりForは他の単語とくっつくものなの

参考:2017/12/26(火)12時41分36秒

>  2017/12/26 (火) 12:41:36        [misao]
> > ナポリタンが不潔とかそんな意味で、「人気メニュー」部分はfamousで
> > 不潔で有名って看板が出てるってそんな話だったと思う(;´Д`)翻訳が適当だからわかりづらい
> If you're happy and you know it, then your face will surely show it
> を幸せなら態度で示そうよって訳した奴は誰だよ(;´Д`)なんかしっくりこないよ

for beautiful human life って変な英語らしいね

参考:2017/12/26(火)12時31分49秒

>  2017/12/26 (火) 12:39:05        [misao]
> > 態度で示そうっていう表現が歌詞にしてはなんかおかしいよな(;´Д`)
> 態度ってatitudeだっけ(;´Д`)
> つーか歌としては幸せなら体動かそう、を訳したほうがしっくりくると思うが

なるべく元の英語に近い感じに訳すか直訳するかあるいは全然違う表現にするか(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時35分30秒

>  2017/12/26 (火) 12:37:58        [misao]
> > 態度ってatitudeだっけ(;´Д`)
> > つーか歌としては幸せなら体動かそう、を訳したほうがしっくりくると思うが
> 歌詞的には幸せならしけたツラしてねえで笑えやコラ
> みたいな感じだな(;´Д`)

ガラが悪すぎる(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時36分28秒

>  2017/12/26 (火) 12:36:28        [misao]
> > 態度で示そうっていう表現が歌詞にしてはなんかおかしいよな(;´Д`)
> 態度ってatitudeだっけ(;´Д`)
> つーか歌としては幸せなら体動かそう、を訳したほうがしっくりくると思うが

歌詞的には幸せならしけたツラしてねえで笑えやコラ
みたいな感じだな(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時35分30秒

>  2017/12/26 (火) 12:36:26        [misao]
> > If you're happy and you know it, then your face will surely show it
> > を幸せなら態度で示そうよって訳した奴は誰だよ(;´Д`)なんかしっくりこないよ
> 態度で示そうっていう表現が歌詞にしてはなんかおかしいよな(;´Д`)

原詩は自発的なのに訳詞は受け身だからな(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時32分46秒

>  2017/12/26 (火) 12:35:30        [misao]
> > If you're happy and you know it, then your face will surely show it
> > を幸せなら態度で示そうよって訳した奴は誰だよ(;´Д`)なんかしっくりこないよ
> 態度で示そうっていう表現が歌詞にしてはなんかおかしいよな(;´Д`)

態度ってatitudeだっけ(;´Д`)
つーか歌としては幸せなら体動かそう、を訳したほうがしっくりくると思うが

参考:2017/12/26(火)12時32分46秒

>  2017/12/26 (火) 12:34:26        [misao]
> > If you're happy and you know it, then your face will surely show it
> > を幸せなら態度で示そうよって訳した奴は誰だよ(;´Д`)なんかしっくりこないよ
> 貴殿ならどう訳すよ(;´Д`)

幸せは隠せない かな(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時33分15秒

>  2017/12/26 (火) 12:34:15        [misao]
> > If you're happy and you know it, then your face will surely show it
> > を幸せなら態度で示そうよって訳した奴は誰だよ(;´Д`)なんかしっくりこないよ
> 貴殿ならどう訳すよ(;´Д`)

それは…(;´Д`)あれだよあれ…うん…

参考:2017/12/26(火)12時33分15秒

>  2017/12/26 (火) 12:33:15        [misao]
> > ナポリタンが不潔とかそんな意味で、「人気メニュー」部分はfamousで
> > 不潔で有名って看板が出てるってそんな話だったと思う(;´Д`)翻訳が適当だからわかりづらい
> If you're happy and you know it, then your face will surely show it
> を幸せなら態度で示そうよって訳した奴は誰だよ(;´Д`)なんかしっくりこないよ

貴殿ならどう訳すよ(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時31分49秒

>  2017/12/26 (火) 12:32:46        [misao]
> > ナポリタンが不潔とかそんな意味で、「人気メニュー」部分はfamousで
> > 不潔で有名って看板が出てるってそんな話だったと思う(;´Д`)翻訳が適当だからわかりづらい
> If you're happy and you know it, then your face will surely show it
> を幸せなら態度で示そうよって訳した奴は誰だよ(;´Д`)なんかしっくりこないよ

態度で示そうっていう表現が歌詞にしてはなんかおかしいよな(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時31分49秒

>  2017/12/26 (火) 12:31:49        [misao]
> > 深読みっぽい事書いて実は意味無いって話じゃないの(;´Д`)
> ナポリタンが不潔とかそんな意味で、「人気メニュー」部分はfamousで
> 不潔で有名って看板が出てるってそんな話だったと思う(;´Д`)翻訳が適当だからわかりづらい

If you're happy and you know it, then your face will surely show it
を幸せなら態度で示そうよって訳した奴は誰だよ(;´Д`)なんかしっくりこないよ

参考:2017/12/26(火)12時21分33秒

>  2017/12/26 (火) 12:26:50        [misao]
> > とりあえず森で道に迷ってたらしいシチュエーションは要らないんじゃないかな(;´Д`)
> 注文の多い料理店と混ぜてホラー感を強化してみたって感じだろか(;´Д`)

自分の店に不潔で有名って看板に書くのってどういう意図なんだろう(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時26分00秒

>  2017/12/26 (火) 12:26:00        [misao]
> > ナポリタンが不潔とかそんな意味で、「人気メニュー」部分はfamousで
> > 不潔で有名って看板が出てるってそんな話だったと思う(;´Д`)翻訳が適当だからわかりづらい
> とりあえず森で道に迷ってたらしいシチュエーションは要らないんじゃないかな(;´Д`)

注文の多い料理店と混ぜてホラー感を強化してみたって感じだろか(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時23分16秒

>  2017/12/26 (火) 12:23:16        [misao]
> > 深読みっぽい事書いて実は意味無いって話じゃないの(;´Д`)
> ナポリタンが不潔とかそんな意味で、「人気メニュー」部分はfamousで
> 不潔で有名って看板が出てるってそんな話だったと思う(;´Д`)翻訳が適当だからわかりづらい

とりあえず森で道に迷ってたらしいシチュエーションは要らないんじゃないかな(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時21分33秒

>  2017/12/26 (火) 12:21:33        [misao]
> > ナポリタンがスラングとかそういうんだっけ?
> 深読みっぽい事書いて実は意味無いって話じゃないの(;´Д`)

ナポリタンが不潔とかそんな意味で、「人気メニュー」部分はfamousで
不潔で有名って看板が出てるってそんな話だったと思う(;´Д`)翻訳が適当だからわかりづらい

参考:2017/12/26(火)12時16分52秒

>  2017/12/26 (火) 12:20:39        [misao]
> > 深読みっぽい事書いて実は意味無いって話じゃないの(;´Д`)
> https://www.hide10.com/archives/13306

ああこれは元ネタがあったんだな(;´Д`)知らなんだ

参考:2017/12/26(火)12時19分08秒

>  2017/12/26 (火) 12:20:30        [misao]
> > 深読みっぽい事書いて実は意味無いって話じゃないの(;´Д`)
> https://www.hide10.com/archives/13306

>上記ナポリタンを修正したもので、解釈に「正解」はないが、何となく怖く感じるように書かれている。

参考:2017/12/26(火)12時19分08秒

>  2017/12/26 (火) 12:19:09        [misao]
> > ナポリタンがスラングとかそういうんだっけ?
> 深読みっぽい事書いて実は意味無いって話じゃないの(;´Д`)

意味ありげで怖そうだけど全く無意味な文章の類だな(;´Д`)
一時期流行ってたくさん作られてた

参考:2017/12/26(火)12時16分52秒

>  2017/12/26 (火) 12:19:08        [misao]
> > ナポリタンがスラングとかそういうんだっけ?
> 深読みっぽい事書いて実は意味無いって話じゃないの(;´Д`)

https://www.hide10.com/archives/13306

参考:2017/12/26(火)12時16分52秒

>  2017/12/26 (火) 12:17:26        [misao]
> > ある日、私は森に迷ってしまった。
> > 夜になりお腹も減ってきた。 
> > そんな中、一軒のお店を見つけた。
> > 「ここはとあるレストラン」 
> > 変な名前の店だ。 
> > 私は人気メニューの「ナポリタン」を注文する。 
> > 数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。 
> > ……なんか変だ。しょっぱい。変にしょっぱい。頭が痛い。 
> > 私は苦情を言った。 
> > 店長:「すいません作り直します。御代も結構です。」 
> > 数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。今度は平気みたいだ。 
> > 私は店をでる。 
> > しばらくして、私は気づいてしまった…… 
> > ここはとあるレストラン…… 
> > 人気メニューは……ナポリタン……
> 怖いな(;´Д`)

(;´Д`)??

参考:2017/12/26(火)12時11分09秒

>  2017/12/26 (火) 12:17:22        [misao]
> > 翻訳が下手過ぎた
> ナポリタンがスラングとかそういうんだっけ?

海亀のスープも元はパズル本に載ってるネタなんだよね(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時13分40秒

>  2017/12/26 (火) 12:16:52        [misao]
> > 翻訳が下手過ぎた
> ナポリタンがスラングとかそういうんだっけ?

深読みっぽい事書いて実は意味無いって話じゃないの(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時13分40秒

>  2017/12/26 (火) 12:13:40        [misao]
> > ある日、私は森に迷ってしまった。
> > 夜になりお腹も減ってきた。 
> > そんな中、一軒のお店を見つけた。
> > 「ここはとあるレストラン」 
> > 変な名前の店だ。 
> > 私は人気メニューの「ナポリタン」を注文する。 
> > 数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。 
> > ……なんか変だ。しょっぱい。変にしょっぱい。頭が痛い。 
> > 私は苦情を言った。 
> > 店長:「すいません作り直します。御代も結構です。」 
> > 数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。今度は平気みたいだ。 
> > 私は店をでる。 
> > しばらくして、私は気づいてしまった…… 
> > ここはとあるレストラン…… 
> > 人気メニューは……ナポリタン……
> 翻訳が下手過ぎた

ナポリタンがスラングとかそういうんだっけ?

参考:2017/12/26(火)12時12分41秒

>  2017/12/26 (火) 12:12:41        [misao]
> ある日、私は森に迷ってしまった。
> 夜になりお腹も減ってきた。 
> そんな中、一軒のお店を見つけた。
> 「ここはとあるレストラン」 
> 変な名前の店だ。 
> 私は人気メニューの「ナポリタン」を注文する。 
> 数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。 
> ……なんか変だ。しょっぱい。変にしょっぱい。頭が痛い。 
> 私は苦情を言った。 
> 店長:「すいません作り直します。御代も結構です。」 
> 数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。今度は平気みたいだ。 
> 私は店をでる。 
> しばらくして、私は気づいてしまった…… 
> ここはとあるレストラン…… 
> 人気メニューは……ナポリタン……

翻訳が下手過ぎた

参考:2017/12/26(火)12時09分52秒

>  2017/12/26 (火) 12:11:09        [misao]
> ある日、私は森に迷ってしまった。
> 夜になりお腹も減ってきた。 
> そんな中、一軒のお店を見つけた。
> 「ここはとあるレストラン」 
> 変な名前の店だ。 
> 私は人気メニューの「ナポリタン」を注文する。 
> 数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。 
> ……なんか変だ。しょっぱい。変にしょっぱい。頭が痛い。 
> 私は苦情を言った。 
> 店長:「すいません作り直します。御代も結構です。」 
> 数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。今度は平気みたいだ。 
> 私は店をでる。 
> しばらくして、私は気づいてしまった…… 
> ここはとあるレストラン…… 
> 人気メニューは……ナポリタン……

怖いな(;´Д`)

参考:2017/12/26(火)12時09分52秒

2017/12/26 (火) 12:09:52        [misao]
ある日、私は森に迷ってしまった。
夜になりお腹も減ってきた。 
そんな中、一軒のお店を見つけた。
「ここはとあるレストラン」 
変な名前の店だ。 
私は人気メニューの「ナポリタン」を注文する。 
数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。 
……なんか変だ。しょっぱい。変にしょっぱい。頭が痛い。 
私は苦情を言った。 
店長:「すいません作り直します。御代も結構です。」 
数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。今度は平気みたいだ。 
私は店をでる。 
しばらくして、私は気づいてしまった…… 
ここはとあるレストラン…… 
人気メニューは……ナポリタン……

上へ