下へ
> 2016/11/12 (土) 02:25:07 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > チャイルドはニップルを複数形にするとネイティブな人は混乱しそう
> > 舌がたくさんある生き物を想像してしまうはずだ(;´Д`)
> 赤ちゃんが飲むときは単数が多いけど変態プレイの時は複数じゃね?(;´Д`)
lick your nipplesで検索した(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時18分19秒
> 2016/11/12 (土) 02:18:19 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > aなの?(;´Д`)
> チャイルドはニップルを複数形にするとネイティブな人は混乱しそう
> 舌がたくさんある生き物を想像してしまうはずだ(;´Д`)
赤ちゃんが飲むときは単数が多いけど変態プレイの時は複数じゃね?(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時15分24秒
> 2016/11/12 (土) 02:15:24 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > I want to lick a child's nipple.(゚Д゚)
> aなの?(;´Д`)
チャイルドはニップルを複数形にするとネイティブな人は混乱しそう
舌がたくさんある生き物を想像してしまうはずだ(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時13分46秒
> 2016/11/12 (土) 02:14:32 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 代名詞が多い文章に対応できずに破綻するな(;´Д`)
> 日本語に the や a のような冠詞があればなあと感じる
> the があるだけで広がる英語の表現性は評価されるべき(;´Д`)
ザ☆ウルトラマンとかな(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時12分56秒
> 2016/11/12 (土) 02:13:51 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
> I eat nipples(;´Д`)
oh(;´Д`)cannibalism.
参考:2016/11/12(土)02時11分21秒
> 2016/11/12 (土) 02:13:46 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
> I want to lick a child's nipple.(゚Д゚)
aなの?(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時09分06秒
> 2016/11/12 (土) 02:13:05 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
> I want to lick a child's nipple.(゚Д゚)
I'm licking the nipples.(´ー`)I'm so happy.
参考:2016/11/12(土)02時09分06秒
> 2016/11/12 (土) 02:12:56 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > それがベストだと思うんだよな
> > 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> > 原点に戻るべきだ(;´Д`)
> 代名詞が多い文章に対応できずに破綻するな(;´Д`)
日本語に the や a のような冠詞があればなあと感じる
the があるだけで広がる英語の表現性は評価されるべき(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時11分07秒
> 2016/11/12 (土) 02:12:44 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
> メリケンペド野郎と(;´Д`)
友達になって(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時09分17秒
> 2016/11/12 (土) 02:12:24 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > それがベストだと思うんだよな
> > 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> > 原点に戻るべきだ(;´Д`)
> 代名詞が多い文章に対応できずに破綻するな(;´Д`)
誰が文章を用意するんだ(;´Д`)あと言葉の変化にどうやって追いついていくんだ
参考:2016/11/12(土)02時11分07秒
> 2016/11/12 (土) 02:11:21 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 通訳雇え(;´Д`)
> いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
I eat nipples(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時08分01秒
> 2016/11/12 (土) 02:11:07 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > だいぶ昔のやり方だな(;´Д`)
> それがベストだと思うんだよな
> 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> 原点に戻るべきだ(;´Д`)
代名詞が多い文章に対応できずに破綻するな(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時04分28秒
> 2016/11/12 (土) 02:11:07 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
> メリケンペド野郎と(;´Д`)
ジョンベネちゃん(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時09分17秒
> 2016/11/12 (土) 02:10:20 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 通訳雇え(;´Д`)
> 大きい魚!小さい魚!
さあパーリィを始めよう!
参考:2016/11/12(土)02時09分37秒
> 2016/11/12 (土) 02:09:37 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > それがベストだと思うんだよな
> > 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> > 原点に戻るべきだ(;´Д`)
> 通訳雇え(;´Д`)
大きい魚!小さい魚!
参考:2016/11/12(土)02時06分26秒
> 2016/11/12 (土) 02:09:17 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 通訳雇え(;´Д`)
> いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
メリケンペド野郎と(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時08分01秒
> 2016/11/12 (土) 02:09:12 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > だいぶ昔のやり方だな(;´Д`)
> それがベストだと思うんだよな
> 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> 原点に戻るべきだ(;´Д`)
今こそ超多段シフト見直しの時!ヽ(`Д´)ノ変換とか辞書とかなくせ
参考:2016/11/12(土)02時04分28秒
> 2016/11/12 (土) 02:09:06 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 通訳雇え(;´Д`)
> いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
I want to lick a child's nipple.(゚Д゚)
参考:2016/11/12(土)02時08分01秒
> 2016/11/12 (土) 02:08:01 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > それがベストだと思うんだよな
> > 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> > 原点に戻るべきだ(;´Д`)
> 通訳雇え(;´Д`)
いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時06分26秒
> 2016/11/12 (土) 02:06:26 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > だいぶ昔のやり方だな(;´Д`)
> それがベストだと思うんだよな
> 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> 原点に戻るべきだ(;´Д`)
通訳雇え(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時04分28秒
> 2016/11/12 (土) 02:04:28 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > ニューラルネットがどうのってよりも
> > あらかじめ何十億もの変換例を用意しておく方法のほうが正解な気がする(;´Д`)
> だいぶ昔のやり方だな(;´Д`)
それがベストだと思うんだよな
昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
原点に戻るべきだ(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)02時00分51秒
> 2016/11/12 (土) 02:00:51 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 一端英語に(;´Д`)つか日本語の翻訳研究する人が殆どいなくて日本語は取り残されてる状態らしいな
> ニューラルネットがどうのってよりも
> あらかじめ何十億もの変換例を用意しておく方法のほうが正解な気がする(;´Д`)
だいぶ昔のやり方だな(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)01時59分06秒
> 2016/11/12 (土) 01:59:06 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 翻訳の評価は 日本語の原文→(翻訳)→外国語の結果→(翻訳)→日本語の結果 で
> > 完全に元の文章に戻るかが重要だ
> > まだそこまで入ってない感が(;´Д`)
> 一端英語に(;´Д`)つか日本語の翻訳研究する人が殆どいなくて日本語は取り残されてる状態らしいな
ニューラルネットがどうのってよりも
あらかじめ何十億もの変換例を用意しておく方法のほうが正解な気がする(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)01時57分22秒
> 2016/11/12 (土) 01:57:22 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > やっぱ主語だなあ(;´Д`)日本語だと省くけどそこをうまく汲み取ってほしい
> 翻訳の評価は 日本語の原文→(翻訳)→外国語の結果→(翻訳)→日本語の結果 で
> 完全に元の文章に戻るかが重要だ
> まだそこまで入ってない感が(;´Д`)
一端英語に(;´Д`)つか日本語の翻訳研究する人が殆どいなくて日本語は取り残されてる状態らしいな
参考:2016/11/12(土)01時54分24秒
> 2016/11/12 (土) 01:54:24 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > https://twitter.com/fladdict/status/797117366781915136
> > これってすごいん?(;´Д`)
> やっぱ主語だなあ(;´Д`)日本語だと省くけどそこをうまく汲み取ってほしい
翻訳の評価は 日本語の原文→(翻訳)→外国語の結果→(翻訳)→日本語の結果 で
完全に元の文章に戻るかが重要だ
まだそこまで入ってない感が(;´Д`)
参考:2016/11/12(土)01時51分41秒
> 2016/11/12 (土) 01:51:41 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> https://twitter.com/fladdict/status/797117366781915136
> これってすごいん?(;´Д`)
やっぱ主語だなあ(;´Д`)日本語だと省くけどそこをうまく汲み取ってほしい
参考:2016/11/12(土)01時49分15秒
2016/11/12 (土) 01:49:15 ◆ ▼ ◇ [qwerty]https://twitter.com/fladdict/status/797117366781915136
これってすごいん?(;´Д`)
上へ