下へ
>  2006/03/22 (水) 23:11:14        [qwerty]
> > 0件見つかりましたじゃなくて見つかりませんでしたって正直に言えばいいのに
> 英語的な言い方なんだろうか
> Nothing was found.と
> Anything was not found.とニュアンスの違いってあるのかな(;´Д`)英語わからん

Anything was not found.の方は
any→notの語順が文法的には不適だったような気がする
Nothingを主語にするか、I can't find anything.みたいに
not→anyの語順なら使える
言い回しについては該当件数+foundで統一してるんだろうな

参考:2006/03/22(水)22時55分57秒

>  2006/03/22 (水) 22:55:57        [qwerty]
> > 0件の該当データが見つかりました。
> > (;´Д`)
> 0件見つかりましたじゃなくて見つかりませんでしたって正直に言えばいいのに

英語的な言い方なんだろうか
Nothing was found.と
Anything was not found.とニュアンスの違いってあるのかな(;´Д`)英語わからん

参考:2006/03/22(水)22時53分24秒

>  2006/03/22 (水) 22:53:40        [qwerty]
> 0件の該当データが見つかりました。
> (;´Д`)

ショウキ

参考:2006/03/22(水)22時52分17秒

>  2006/03/22 (水) 22:53:24        [qwerty]
> 0件の該当データが見つかりました。
> (;´Д`)

0件見つかりましたじゃなくて見つかりませんでしたって正直に言えばいいのに

参考:2006/03/22(水)22時52分17秒

2006/03/22 (水) 22:52:17        [qwerty]
0件の該当データが見つかりました。

(;´Д`)

上へ