下へ
>  2006/05/14 (日) 04:45:54        [qwerty]
> > Yes, I is!!
> これが、伝統芸能か

You is a whole fool men, hehehe!

参考:2006/05/14(日)04時45分02秒

>  2006/05/14 (日) 04:45:02        [qwerty]
> > 英語得意な人いる?
> Yes, I is!!

これが、伝統芸能か

参考:2006/05/14(日)04時43分48秒

>  2006/05/14 (日) 04:43:48        [qwerty]
> 英語得意な人いる?

Yes, I is!!

参考:2006/05/14(日)04時38分41秒

>  2006/05/14 (日) 04:43:05        [qwerty]
> > イエ~スペラペ~ラ(;´Д`)
> the mosque is said to have settled back down on its foundations intact and undamaged.
> これ訳してみてくれ

もずくはぐちゃぐちゃしてて食べにくいかもしれないけど
栄養も豊富だし体にいいのよ あんダメッ!

参考:2006/05/14(日)04時40分17秒

>  2006/05/14 (日) 04:42:51        [qwerty]
> > イエ~スペラペ~ラ(;´Д`)
> the mosque is said to have settled back down on its foundations intact and undamaged.
> これ訳してみてくれ

モスクワは 呼ばれている ~した 元に戻る 基礎 よくわからん 無傷で

参考:2006/05/14(日)04時40分17秒

>  2006/05/14 (日) 04:41:08        [qwerty]
> > イエ~スペラペ~ラ(;´Д`)
> the mosque is said to have settled back down on its foundations intact and undamaged.
> これ訳してみてくれ

モスクは地盤の解決された後部を完全で無傷にすると言われています。

参考:2006/05/14(日)04時40分17秒

>  2006/05/14 (日) 04:40:17        [qwerty]
> > 英語得意な人いる?
> イエ~スペラペ~ラ(;´Д`)

the mosque is said to have settled back down on its foundations intact and undamaged.

これ訳してみてくれ

参考:2006/05/14(日)04時39分46秒

>  2006/05/14 (日) 04:39:47        [qwerty]
> 英語得意な人いる?

アイムソーリーヒゲソーリー(´ー`)

参考:2006/05/14(日)04時38分41秒

>  2006/05/14 (日) 04:39:46        [qwerty]
> 英語得意な人いる?

イエ~スペラペ~ラ(;´Д`)

参考:2006/05/14(日)04時38分41秒

2006/05/14 (日) 04:38:41        [qwerty]
英語得意な人いる?

上へ