下へ
>  2007/08/15 (水) 19:43:03        [qwerty]
> > 後者だとthe darkとかにしたくなる(;´Д`)何度も言うが英検5級
> それだと「私が闇だ」ってしたくなる(;´Д`)

コー(`Д´)ホー

参考:2007/08/15(水)19時42分25秒

>  2007/08/15 (水) 19:42:25        [qwerty]
> > 私の名前はダークです(;´Д`)我は闇
> > だとニュアンスは後者に当たるのかな
> 後者だとthe darkとかにしたくなる(;´Д`)何度も言うが英検5級

それだと「私が闇だ」ってしたくなる(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時34分52秒

>  2007/08/15 (水) 19:34:55        [qwerty]
> > I am dark.(;´Д`)
> 私の名前はダークです(;´Д`)我は闇
> だとニュアンスは後者に当たるのかな

前者だとMy name is dark.になるからな(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時34分13秒

>  2007/08/15 (水) 19:34:52        [qwerty]
> > I am dark.(;´Д`)
> 私の名前はダークです(;´Д`)我は闇
> だとニュアンスは後者に当たるのかな

後者だとthe darkとかにしたくなる(;´Д`)何度も言うが英検5級

参考:2007/08/15(水)19時34分13秒

>  2007/08/15 (水) 19:34:29        [qwerty]
> > 水産高校とか工業高校はそんな感じだよ
> マジで!?工業高校行けば良かった(;´Д`)

弁当の余りはそのまま床に捨てるし
昼休みは教室でタバコを吸っているんで
教師が来ないか虐められているヤツが見張り番をやらされるし
紙飛行機を教室から飛ばして遊んでいるし
避難訓練で本当に火災報知器を押すヤツがいるし
なんだか若い教師に毎日喧嘩売っているし
テスト中シンナー吸ってるし

そんな所でも良いのなら

参考:2007/08/15(水)19時27分48秒

>  2007/08/15 (水) 19:34:13        [qwerty]
> > 前者だと電気を付けても暗いって印象があるな
> > もう何をしても駄目って感じ(;´Д`)
> I am dark.(;´Д`)

私の名前はダークです(;´Д`)我は闇
だとニュアンスは後者に当たるのかな

参考:2007/08/15(水)19時28分28秒

>  2007/08/15 (水) 19:30:27        [qwerty]
> > だが闇はすべてを暴き立てる光よりも慈悲深い(;´Д`)
> さよならを教えてか

黄昏はサフラン色(;´Д`)足音も明かりさえ消した階段で

参考:2007/08/15(水)19時26分31秒

>  2007/08/15 (水) 19:29:15        [qwerty]
> > 前者だと電気を付けても暗いって印象があるな
> > もう何をしても駄目って感じ(;´Д`)
> I am dark.(;´Д`)

D.N.Angel(;`Д´)梨紅の可愛さは異常

参考:2007/08/15(水)19時28分28秒

>  2007/08/15 (水) 19:29:10        [qwerty]
> > 前者だと電気を付けても暗いって印象があるな
> > もう何をしても駄目って感じ(;´Д`)
> I am dark.(;´Д`)

I think so.

参考:2007/08/15(水)19時28分28秒

>  2007/08/15 (水) 19:29:10        [qwerty]
> > 前者は この部屋が暗い 後者は この部屋は暗い
> > って感じか(;´Д`)日本語にすると
> > 前者は 部屋=暗い っていうニュアンスになるよ
> 前者だと電気を付けても暗いって印象があるな
> もう何をしても駄目って感じ(;´Д`)

All your base are belong to dark.

参考:2007/08/15(水)19時27分16秒

>  2007/08/15 (水) 19:28:28        [qwerty]
> > 前者は この部屋が暗い 後者は この部屋は暗い
> > って感じか(;´Д`)日本語にすると
> > 前者は 部屋=暗い っていうニュアンスになるよ
> 前者だと電気を付けても暗いって印象があるな
> もう何をしても駄目って感じ(;´Д`)

I am dark.(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時27分16秒

>  2007/08/15 (水) 19:27:48        [qwerty]
> > 凄いな
> > それ特殊学級か
> 水産高校とか工業高校はそんな感じだよ

マジで!?工業高校行けば良かった(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時25分59秒

>  2007/08/15 (水) 19:27:29        [qwerty]
> > この世界は闇だ(;´Д`)
> Dark room techniques

DARKER THAN BLACK

参考:2007/08/15(水)19時25分34秒

>  2007/08/15 (水) 19:27:17        [qwerty]
> > (;´Д`)
> >  ↑
> > このツラ文字にピッタリな一文ですね
> これは
> 「素晴らしい空で温度が暑い、俺はすげえ疲れてる。」
> でいいの?

俺もそんな感じだと受け止めた(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時25分21秒

>  2007/08/15 (水) 19:27:16        [qwerty]
> > This room is dark.「この部屋は暗い。」
> > という英文は間違いで
> > It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> > これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)
> 前者は この部屋が暗い 後者は この部屋は暗い
> って感じか(;´Д`)日本語にすると
> 前者は 部屋=暗い っていうニュアンスになるよ

前者だと電気を付けても暗いって印象があるな
もう何をしても駄目って感じ(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時24分40秒

>  2007/08/15 (水) 19:26:31        [qwerty]
> > この世界は闇だ(;´Д`)
> だが闇はすべてを暴き立てる光よりも慈悲深い(;´Д`)

さよならを教えてか

参考:2007/08/15(水)19時25分18秒

>  2007/08/15 (水) 19:25:59        [qwerty]
> > 高校の入試の英語がAからZ全部書きましょうだった
> 凄いな
> それ特殊学級か

水産高校とか工業高校はそんな感じだよ

参考:2007/08/15(水)19時24分22秒

>  2007/08/15 (水) 19:25:49        [qwerty]
> > This room is dark.「この部屋は暗い。」
> > という英文は間違いで
> > It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> > これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)
> 前者は この部屋が暗い 後者は この部屋は暗い
> って感じか(;´Д`)日本語にすると
> 前者は 部屋=暗い っていうニュアンスになるよ

あ、なるほど
何か理解できた気が

参考:2007/08/15(水)19時24分40秒

>  2007/08/15 (水) 19:25:34        [qwerty]
> > This room is dark.「この部屋は暗い。」
> > という英文は間違いで
> > It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> > これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)
> この世界は闇だ(;´Д`)

Dark room techniques

参考:2007/08/15(水)19時23分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:25:21        [qwerty]
> > The sky is fine, and the air is hot, I am very tired.
> (;´Д`)
>  ↑
> このツラ文字にピッタリな一文ですね

これは
「素晴らしい空で温度が暑い、俺はすげえ疲れてる。」
でいいの?

参考:2007/08/15(水)19時22分51秒

>  2007/08/15 (水) 19:25:18        [qwerty]
> > This room is dark.「この部屋は暗い。」
> > という英文は間違いで
> > It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> > これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)
> この世界は闇だ(;´Д`)

だが闇はすべてを暴き立てる光よりも慈悲深い(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時23分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:25:08        [qwerty]
> > 英検5級の俺は「時間や天候を表すIt」という言葉を思い出した
> けど、This room is dark.でも日本語訳すれば一緒になるんでわ?(;´Д`)

それだと天候とか状況でなくて
闇の部屋って意味になっちゃうんだろうなあ、よくわからんけど

参考:2007/08/15(水)19時22分05秒

>  2007/08/15 (水) 19:24:40        [qwerty]
> > 英検4級の俺なら
> This room is dark.「この部屋は暗い。」
> という英文は間違いで
> It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)

前者は この部屋が暗い 後者は この部屋は暗い
って感じか(;´Д`)日本語にすると
前者は 部屋=暗い っていうニュアンスになるよ

参考:2007/08/15(水)19時19分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:24:22        [qwerty]
> > 高2のとき4級落ちて俺には英語は無理だと悟った
> 高校の入試の英語がAからZ全部書きましょうだった

凄いな
それ特殊学級か

参考:2007/08/15(水)19時21分09秒

>  2007/08/15 (水) 19:24:20        [qwerty]
> > This room is dark.「この部屋は暗い。」
> > という英文は間違いで
> > It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> > これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)
> 箸を持っているのは右手(゚Д゚)右手で箸を持っている
> どっちが正しいかと聞いてるようなものだな

身体は箸でできている

参考:2007/08/15(水)19時23分40秒

>  2007/08/15 (水) 19:23:58        [qwerty]
> > 英検4級の俺なら
> This room is dark.「この部屋は暗い。」
> という英文は間違いで
> It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)

この世界は闇だ(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時19分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:23:40        [qwerty]
> > 英検4級の俺なら
> This room is dark.「この部屋は暗い。」
> という英文は間違いで
> It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)

箸を持っているのは右手(゚Д゚)右手で箸を持っている
どっちが正しいかと聞いてるようなものだな

参考:2007/08/15(水)19時19分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:23:35        [qwerty]
> > 英検5級の俺は「時間や天候を表すIt」という言葉を思い出した
> けど、This room is dark.でも日本語訳すれば一緒になるんでわ?(;´Д`)

似たような別の場合を考えてみるとわかるかもしれないかもしれないかもしれない
This room is red.とか

参考:2007/08/15(水)19時22分05秒

>  2007/08/15 (水) 19:23:19        [qwerty]
> > 英検4級の俺なら
> This room is dark.「この部屋は暗い。」
> という英文は間違いで
> It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)

なんだか前者の英文の方が正しいらしいが(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時19分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:22:51        [qwerty]
> > This room is dark.「この部屋は暗い。」
> > という英文は間違いで
> > It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> > これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)
> The sky is fine, and the air is hot, I am very tired.

(;´Д`)
 ↑
このツラ文字にピッタリな一文ですね

参考:2007/08/15(水)19時21分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:22:09        [qwerty]
> > 高2のとき4級落ちて俺には英語は無理だと悟った
> 高校の入試の英語がAからZ全部書きましょうだった

底辺レベルの俺でもさすがにアルファベットの読み書きは出来た

参考:2007/08/15(水)19時21分09秒

>  2007/08/15 (水) 19:22:05        [qwerty]
> > This room is dark.「この部屋は暗い。」
> > という英文は間違いで
> > It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> > これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)
> 英検5級の俺は「時間や天候を表すIt」という言葉を思い出した

けど、This room is dark.でも日本語訳すれば一緒になるんでわ?(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時21分27秒

>  2007/08/15 (水) 19:22:04        [qwerty]
> > 3級からは面接があるので受けられないんだよな(;´Д`)
> 高2のとき4級落ちて俺には英語は無理だと悟った

中二で三級取ったよ
その後は伸びなかったが

参考:2007/08/15(水)19時20分31秒

>  2007/08/15 (水) 19:21:58        [qwerty]
> > 英検4級の俺なら
> This room is dark.「この部屋は暗い。」
> という英文は間違いで
> It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)

The sky is fine, and the air is hot, I am very tired.

参考:2007/08/15(水)19時19分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:21:44        [qwerty]
> > 英検4級の俺なら
> This room is dark.「この部屋は暗い。」
> という英文は間違いで
> It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)

状況のitというやつだよ(;´Д`)文型整えるために
入れてるだけで特に意味はない天気とか明暗とかに使う

参考:2007/08/15(水)19時19分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:21:40        [qwerty]
> > 英検4級の俺なら
> This room is dark.「この部屋は暗い。」
> という英文は間違いで
> It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)

google翻訳さんは上の文が正しいと言ってるよ

参考:2007/08/15(水)19時19分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:21:27        [qwerty]
> > 英検4級の俺なら
> This room is dark.「この部屋は暗い。」
> という英文は間違いで
> It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)

英検5級の俺は「時間や天候を表すIt」という言葉を思い出した

参考:2007/08/15(水)19時19分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:21:11        [qwerty]
> > 英検4級の俺なら
> This room is dark.「この部屋は暗い。」
> という英文は間違いで
> It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
> これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)

It is dark in this room
の方が正しいから

参考:2007/08/15(水)19時19分58秒

>  2007/08/15 (水) 19:21:09        [qwerty]
> > 3級からは面接があるので受けられないんだよな(;´Д`)
> 高2のとき4級落ちて俺には英語は無理だと悟った

高校の入試の英語がAからZ全部書きましょうだった

参考:2007/08/15(水)19時20分31秒

>  2007/08/15 (水) 19:20:31        [qwerty]
> > 英検4級の俺なら
> 3級からは面接があるので受けられないんだよな(;´Д`)

高2のとき4級落ちて俺には英語は無理だと悟った

参考:2007/08/15(水)19時19分27秒

>  2007/08/15 (水) 19:19:58        [qwerty]
> > 英語マスターいる?(;´Д`)質問させていただきたいんだけど
> 英検4級の俺なら

This room is dark.「この部屋は暗い。」
という英文は間違いで
It is dark in this room,「この部屋は暗い。」
これが正しいらしいんだけどなんでっすか?(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時18分49秒

>  2007/08/15 (水) 19:19:56        [qwerty]
> > 英検4級の俺なら
> 3級からは面接があるので受けられないんだよな(;´Д`)

受けてもいいんだよ(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時19分27秒

>  2007/08/15 (水) 19:19:27        [qwerty]
> > 英語マスターいる?(;´Д`)質問させていただきたいんだけど
> 英検4級の俺なら

3級からは面接があるので受けられないんだよな(;´Д`)

参考:2007/08/15(水)19時18分49秒

>  2007/08/15 (水) 19:19:18        [qwerty]
> 英語マスターいる?(;´Д`)質問させていただきたいんだけど

OK(´ー`)Kiss my ass

参考:2007/08/15(水)19時18分27秒

>  2007/08/15 (水) 19:19:06        [qwerty]
> 英語マスターいる?(;´Д`)質問させていただきたいんだけど

英検5級の俺でよければ

参考:2007/08/15(水)19時18分27秒

>  2007/08/15 (水) 19:18:49        [qwerty]
> 英語マスターいる?(;´Д`)質問させていただきたいんだけど

英検4級の俺なら

参考:2007/08/15(水)19時18分27秒

2007/08/15 (水) 19:18:27        [qwerty]
英語マスターいる?(;´Д`)質問させていただきたいんだけど

上へ