>  投稿者:武器コレクター 2000/03/16 (木) 04:15:52      [mirai]
> > I need to know what you are order for a shipping quote.  Also it needs to be
> > in writing that if we ship the swords and your country destroys them, that
> > we are not held responsible for damages or replacement before ordering.
> > 剣を注文したらこう言われたんだけど、何言ってるか分かる?
> > 翻訳は出来ても何が言いたいのかまったく分からん。わらぃ
> > 文章の翻訳はいいから、何が伝えたいのかを訳してください。
> > 異国語だと怒ってるか笑ってるかも全然判らないね。
> 刀剣輸入できんのか?あんたの国は??
> 送った後なんかあっても、ウチは責任とれんぞ!ゴルァァァァァ!!!!!!111
> って感じじゃない?

やはりそんな感じだったか。わらぃ
実際は許可が下りた後に輸入が許可されるようなんだけど、
刀剣屋には輸入後に許可を取ればいいと言ってみた。
保証なんて要らないけど、税関で引っかかるなんて事は。
でも荷物の個々を調べる訳でもないから、見つからないのでは。
許可が下りるまでには時間が掛かりそうで、面倒だから。
そのまま輸送してもらっても構わないかなぁ。

参考:2000/03/16(木)04時08分25秒