下へ
> 2003/01/23 (木) 04:48:50 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 戸田さんの逸話では1.5秒のカットで"Living in this house?"をどう訳したか
> > というのが印象に残ってる
> ここに住んでるの?
字数オーバー
参考:2003/01/23(木)04時46分55秒
> 2003/01/23 (木) 04:48:47 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > どこかにコネはあるのかい?
> 親の幼なじみが市議会議員
> 祖父の友人が私立高校の校長
> 一応本命市役所対抗私立の教員
その手のコネはあんまり当てにならんぞ(;´Д`)
参考:2003/01/23(木)04時44分43秒
> 2003/01/23 (木) 04:48:42 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 岐阜の俺が入ってないからそれはないな
> ホスト名にgifuがないからわかんないよ
ほんとだ入ってないやヤター
参考:2003/01/23(木)04時46分08秒
> 2003/01/23 (木) 04:48:31 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > それは「誤訳をなくすこと」の次に重要な翻訳者のテーマでもあるから
> > 一言で解決に導くのは難しいが
> > プロ翻訳者を目指す人にも言えることで「日本語をよく知ること」
> > つまり、日本語の表現の幅を広げること
> > 短い例題出してもらったらそれで説明できると思うけど
> You is a big fool man
エゲレスのガキぢもはそういう言い回しをするらしいな
参考:2003/01/23(木)04時46分19秒
2003/01/23 (木) 04:48:28 ◆ ▼ ◇ [mirai]遅レスしてかぶった
> 2003/01/23 (木) 04:48:23 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 違うんだろうけどこれが自作自演かもしれないと思うと楽しくなってきた(゚∇゚)
> 竹林の七賢といった人に悪いからいうと
> 感動的だなと書いたのは俺でダラダラ長文書いた者
> 竹林の七賢といった人は別の人
いや分かってるって(;´Д`)気になったんならごめんよ
参考:2003/01/23(木)04時45分52秒
> 2003/01/23 (木) 04:48:19 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > バーカ(^Д^)バーカ
> もっと検察官風に
ゴミ屑野郎(`Д´)
参考:2003/01/23(木)04時47分53秒
> 2003/01/23 (木) 04:47:53 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > You is a big fool man.
> バーカ(^Д^)バーカ
もっと検察官風に
参考:2003/01/23(木)04時46分13秒
> 投稿者:翻訳業 2003/01/23 (木) 04:47:49 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > それは「誤訳をなくすこと」の次に重要な翻訳者のテーマでもあるから
> > 一言で解決に導くのは難しいが
> > プロ翻訳者を目指す人にも言えることで「日本語をよく知ること」
> > つまり、日本語の表現の幅を広げること
> > 短い例題出してもらったらそれで説明できると思うけど
> http://web66.coled.umn.edu/new/MLK/MLK.html
> アイハヴアドリームのあたりちょっとだけやってみてくれるかい
これ有名すぎて日本語のいろんな訳も知ってるから
どうかなとも思うんだけどいいのかい?
参考:2003/01/23(木)04時45分52秒
> 2003/01/23 (木) 04:47:48 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 岐阜の俺が入ってないからそれはないな
> ホスト名にgifuがないからわかんないよ
iwateとかわかりやすい名前入れちゃ駄目だよね(;´Д`)コマル
参考:2003/01/23(木)04時46分08秒
> 2003/01/23 (木) 04:47:38 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > You is a big fool man.
> バーカ(^Д^)バーカ
なんか正解だな(;´Д`)
参考:2003/01/23(木)04時46分13秒
>翻訳業 2003/01/23 (木) 04:47:36 ◆ ▼ ◇ [mirai]> 戸田さんの逸話では1.5秒のカットで"Living in this house?"をどう訳したか
> というのが印象に残ってる
こんな所に?
参考:2003/01/23(木)04時45分11秒
2003/01/23 (木) 04:47:36 ◆ ▼ ◇ [mirai]となると漫画喫茶の利用料金が上がるのか、やっぱ
>翻訳業 2003/01/23 (木) 04:47:18 ◆ ▼ ◇ [mirai]> 戸田さんの逸話では1.5秒のカットで"Living in this house?"をどう訳したか
> というのが印象に残ってる
前後がわからないとどうにも答えられないが
俺ならば「いるのか?」もしくは「(登場人物名)は?」と訳すな
参考:2003/01/23(木)04時45分11秒
>翻訳業 2003/01/23 (木) 04:46:55 ◆ ▼ ◇ [mirai]> 戸田さんの逸話では1.5秒のカットで"Living in this house?"をどう訳したか
> というのが印象に残ってる
ここに住んでるの?
参考:2003/01/23(木)04時45分11秒
> 2003/01/23 (木) 04:46:48 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > どこかにコネはあるのかい?
> 親の幼なじみが市議会議員
> 祖父の友人が私立高校の校長
> 一応本命市役所対抗私立の教員
ええのう・・・(´ー`)人は生まれながらにして不平等を実感した
参考:2003/01/23(木)04時44分43秒
2003/01/23 (木) 04:46:33 ◆ ▼ ◇ [mirai]固くなった
もみじ饅頭
> 2003/01/23 (木) 04:46:31 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 竹林の七賢なんてサラッと出てくるのが感動的だな
> > そういう何気な言い回しができる住人がいるから俺は好きだな
> >現実には、彼らの多くは高級官僚であって定職をもち
> …(´ー`)
史実に目を向けてしまった子がいるな(´ー`)
まぁいいけどね
どうでもいいが…(´ー`)は辮髪に見える
参考:2003/01/23(木)04時45分12秒
2003/01/23 (木) 04:46:25 ◆ ▼ ◇ [mirai](´Д`)<消える飛行機雲
>翻訳業 2003/01/23 (木) 04:46:19 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > プロじゃないよ。わかりやすい自然な日本語に訳すコツとか教えてくれよ(´ー`;)
> それは「誤訳をなくすこと」の次に重要な翻訳者のテーマでもあるから
> 一言で解決に導くのは難しいが
> プロ翻訳者を目指す人にも言えることで「日本語をよく知ること」
> つまり、日本語の表現の幅を広げること
> 短い例題出してもらったらそれで説明できると思うけど
You is a big fool man
参考:2003/01/23(木)04時42分37秒
> 2003/01/23 (木) 04:46:13 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > それは「誤訳をなくすこと」の次に重要な翻訳者のテーマでもあるから
> > 一言で解決に導くのは難しいが
> > プロ翻訳者を目指す人にも言えることで「日本語をよく知ること」
> > つまり、日本語の表現の幅を広げること
> > 短い例題出してもらったらそれで説明できると思うけど
> You is a big fool man.
バーカ(^Д^)バーカ
参考:2003/01/23(木)04時43分18秒
> 2003/01/23 (木) 04:46:08 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > IP見ながらのレスだ!(゚Д゚)
> 岐阜の俺が入ってないからそれはないな
ホスト名にgifuがないからわかんないよ
参考:2003/01/23(木)04時42分45秒
> 2003/01/23 (木) 04:45:52 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 竹林の七賢なんてサラッと出てくるのが感動的だな
> > そういう何気な言い回しができる住人がいるから俺は好きだな
> 違うんだろうけどこれが自作自演かもしれないと思うと楽しくなってきた(゚∇゚)
竹林の七賢といった人に悪いからいうと
感動的だなと書いたのは俺でダラダラ長文書いた者
竹林の七賢といった人は別の人
参考:2003/01/23(木)04時42分34秒
>翻訳業 2003/01/23 (木) 04:45:52 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > プロじゃないよ。わかりやすい自然な日本語に訳すコツとか教えてくれよ(´ー`;)
> それは「誤訳をなくすこと」の次に重要な翻訳者のテーマでもあるから
> 一言で解決に導くのは難しいが
> プロ翻訳者を目指す人にも言えることで「日本語をよく知ること」
> つまり、日本語の表現の幅を広げること
> 短い例題出してもらったらそれで説明できると思うけど
http://web66.coled.umn.edu/new/MLK/MLK.html
アイハヴアドリームのあたりちょっとだけやってみてくれるかい
参考:2003/01/23(木)04時42分37秒
> 2003/01/23 (木) 04:45:26 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > IP見ながらのレスだ!(゚Д゚)
> 岐阜の俺が入ってないからそれはないな
石川の漏れも(´ー`)
参考:2003/01/23(木)04時42分45秒
> 2003/01/23 (木) 04:45:22 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 遅いよ(;´Д`)
> > MXでIDに(;´Д`)と入れてもらえばすぐ転送するよ(;´Д`)
> > 漏れのはヽ(´ー`)ノって入ってるよ
> 貴殿を見つけることができないよ(;´Д`)
> なんかわかりやすい検索ワードキヴォ
ヽ(´ー`)ノ.avi を作って共有してみたよ(;´Д`)
参考:2003/01/23(木)04時41分38秒
> 2003/01/23 (木) 04:45:12 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 我々は竹林の七賢だからな(´ー`)y-~~
> > 世が悪い時は表に出ないでグダまくばかりよ
> 竹林の七賢なんてサラッと出てくるのが感動的だな
> そういう何気な言い回しができる住人がいるから俺は好きだな
>現実には、彼らの多くは高級官僚であって定職をもち
…(´ー`)
http://www.google.co.jp/search?q=cache:nSURd7_5a54C:www01.u-page.so-net.ne.jp/da2/tateyama/kenjin/kenjin.html+%E7%AB%B9%E6%9E%97%E3%81%AE%E4%B8%83%E8%B3%A2&hl=ja&lr=lang_ja&ie=UTF-8
参考:2003/01/23(木)04時41分21秒
投稿者:翻訳業 2003/01/23 (木) 04:45:11 ◆ ▼ ◇ [mirai]戸田さんの逸話では1.5秒のカットで"Living in this house?"をどう訳したか
というのが印象に残ってる
> 2003/01/23 (木) 04:44:43 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 5年間働いて600万ぐらい溜めたから親元で温々と(´ー`)y-~~
> > そろそろ公務員採用の年齢既定に引っかかるから今年あたり受けるよ
> どこかにコネはあるのかい?
親の幼なじみが市議会議員
祖父の友人が私立高校の校長
一応本命市役所対抗私立の教員
参考:2003/01/23(木)04時43分41秒
> 2003/01/23 (木) 04:44:33 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > まだぁゃιぃに対してこういう思いを抱いてくれる人がいたか
> > 最近はどうにも薄っぺらくてかなわんが
> テレビ実況だけで嫌味な感じのアニオタってだけのヤツも結構いるけど
> でも何か疑問をいってみれば誰かしら的確に答えてくれるだろ
> 中には裏でググってきてそれをそのまんまいってるのもあるだろうけど
> 元々知ってたって感じの即レスが多いし
> 自分でググって、わけわからんサイトのヤツが書いてることを答えとするより、
> ここで訊いた方が絶対信用できると俺は思うよ
> ググれよハゲと罵倒もされるけど、楽してここで訊く訳ではなくて
> ここのヤツらの答えの方が信用できるから訊いてるよ
> そんな知識ある連中ばかりとしか思えないのに、なぜ無職なのかそれが不思議
その知識の内容が偏っている
その知識の使い方が間違っている
その知識自体が間違っている
その知識を口に出来ない
このような理由で無職です
参考:2003/01/23(木)04時35分46秒
> 2003/01/23 (木) 04:44:14 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > n
> > (;´Д`)ノ 抜けた
> ちんこ抜くなよ(;´Д`)
失礼な!(`Д´)そこらのよりは自信あるぞ
参考:2003/01/23(木)04時42分42秒
> 2003/01/23 (木) 04:43:41 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 生活費はどこから捻出されてるよ
> 5年間働いて600万ぐらい溜めたから親元で温々と(´ー`)y-~~
> そろそろ公務員採用の年齢既定に引っかかるから今年あたり受けるよ
どこかにコネはあるのかい?
参考:2003/01/23(木)04時42分21秒
>翻訳業 2003/01/23 (木) 04:43:18 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > プロじゃないよ。わかりやすい自然な日本語に訳すコツとか教えてくれよ(´ー`;)
> それは「誤訳をなくすこと」の次に重要な翻訳者のテーマでもあるから
> 一言で解決に導くのは難しいが
> プロ翻訳者を目指す人にも言えることで「日本語をよく知ること」
> つまり、日本語の表現の幅を広げること
> 短い例題出してもらったらそれで説明できると思うけど
You is a big fool man.
参考:2003/01/23(木)04時42分37秒
> 2003/01/23 (木) 04:43:09 ◆ ▼ ◇ [mirai]> つーかこんな時間でも本当に結構人いるのな(;´Д`)
> 三重、東京、大分、岩手、不明*4
不明のウチ一人は東京です
参考:2003/01/23(木)04時41分38秒
> 2003/01/23 (木) 04:42:45 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > つーかこんな時間でも本当に結構人いるのな(;´Д`)
> > 三重、東京、大分、岩手、不明*4
> IP見ながらのレスだ!(゚Д゚)
岐阜の俺が入ってないからそれはないな
参考:2003/01/23(木)04時42分18秒
2003/01/23 (木) 04:42:42 ◆ ▼ ◇ [mirai]ftp://mizuho.dyns.cx:210/
こっちにもデーモン立てた
> 2003/01/23 (木) 04:42:42 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 02-自問自答 (Acoustic Versio).mp3
> n
> (;´Д`)ノ 抜けた
ちんこ抜くなよ(;´Д`)
参考:2003/01/23(木)04時38分37秒
> 投稿者:翻訳業 2003/01/23 (木) 04:42:37 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 業としてやってるならすでにツール類はそろえてると思うけど
> > 下訳はソフトウェア任せ
> > 今は賢いソフトが出てるし
> > 同一文書内でのテクニカルタームは絶対に訳語を統一しないといけないから
> プロじゃないよ。わかりやすい自然な日本語に訳すコツとか教えてくれよ(´ー`;)
それは「誤訳をなくすこと」の次に重要な翻訳者のテーマでもあるから
一言で解決に導くのは難しいが
プロ翻訳者を目指す人にも言えることで「日本語をよく知ること」
つまり、日本語の表現の幅を広げること
短い例題出してもらったらそれで説明できると思うけど
参考:2003/01/23(木)04時38分44秒
> 2003/01/23 (木) 04:42:34 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 我々は竹林の七賢だからな(´ー`)y-~~
> > 世が悪い時は表に出ないでグダまくばかりよ
> 竹林の七賢なんてサラッと出てくるのが感動的だな
> そういう何気な言い回しができる住人がいるから俺は好きだな
違うんだろうけどこれが自作自演かもしれないと思うと楽しくなってきた(゚∇゚)
参考:2003/01/23(木)04時41分21秒
> 2003/01/23 (木) 04:42:21 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 昔は「好きで無職じゃねぇ」と怒っていたが
> > 今は好きで無職やってるからご機嫌だよヽ(´ー`)ノ
> 生活費はどこから捻出されてるよ
5年間働いて600万ぐらい溜めたから親元で温々と(´ー`)y-~~
そろそろ公務員採用の年齢既定に引っかかるから今年あたり受けるよ
参考:2003/01/23(木)04時41分07秒
> 2003/01/23 (木) 04:42:21 ◆ ▼ ◇ [mirai]> つーかこんな時間でも本当に結構人いるのな(;´Д`)
> 三重、東京、大分、岩手、不明*4
ソシャル禁止(;´Д`)
参考:2003/01/23(木)04時41分38秒
> 2003/01/23 (木) 04:42:18 ◆ ▼ ◇ [mirai]> つーかこんな時間でも本当に結構人いるのな(;´Д`)
> 三重、東京、大分、岩手、不明*4
IP見ながらのレスだ!(゚Д゚)
参考:2003/01/23(木)04時41分38秒
> 2003/01/23 (木) 04:42:02 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > n
> > (;´Д`)ノ 抜けた
> 乳歯?(;´Д`)
乳輪に見えた(;´Д`)寝る
参考:2003/01/23(木)04時38分59秒
2003/01/23 (木) 04:41:38 ◆ ▼ ◇ [mirai]つーかこんな時間でも本当に結構人いるのな(;´Д`)
三重、東京、大分、岩手、不明*4
> 2003/01/23 (木) 04:41:38 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 排便があるだろ(´ー`)y-~~ん?
> 遅いよ(;´Д`)
> MXでIDに(;´Д`)と入れてもらえばすぐ転送するよ(;´Д`)
> 漏れのはヽ(´ー`)ノって入ってるよ
貴殿を見つけることができないよ(;´Д`)
なんかわかりやすい検索ワードキヴォ
参考:2003/01/23(木)04時31分51秒
> 2003/01/23 (木) 04:41:21 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > テレビ実況だけで嫌味な感じのアニオタってだけのヤツも結構いるけど
> > でも何か疑問をいってみれば誰かしら的確に答えてくれるだろ
> > 中には裏でググってきてそれをそのまんまいってるのもあるだろうけど
> > 元々知ってたって感じの即レスが多いし
> > 自分でググって、わけわからんサイトのヤツが書いてることを答えとするより、
> > ここで訊いた方が絶対信用できると俺は思うよ
> > ググれよハゲと罵倒もされるけど、楽してここで訊く訳ではなくて
> > ここのヤツらの答えの方が信用できるから訊いてるよ
> > そんな知識ある連中ばかりとしか思えないのに、なぜ無職なのかそれが不思議
> 我々は竹林の七賢だからな(´ー`)y-~~
> 世が悪い時は表に出ないでグダまくばかりよ
竹林の七賢なんてサラッと出てくるのが感動的だな
そういう何気な言い回しができる住人がいるから俺は好きだな
参考:2003/01/23(木)04時37分50秒
> 2003/01/23 (木) 04:41:17 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 乳歯?(;´Д`)
> 屋根の上に投げろ(;´Д`)
上向いてはーえろ(´ー`)ノ⌒n
参考:2003/01/23(木)04時39分56秒
> 2003/01/23 (木) 04:41:07 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > そんな知識ある連中ばかりとしか思えないのに、なぜ無職なのかそれが不思議
> 昔は「好きで無職じゃねぇ」と怒っていたが
> 今は好きで無職やってるからご機嫌だよヽ(´ー`)ノ
生活費はどこから捻出されてるよ
参考:2003/01/23(木)04時40分35秒
> 2003/01/23 (木) 04:40:35 ◆ ▼ ◇ [mirai]> そんな知識ある連中ばかりとしか思えないのに、なぜ無職なのかそれが不思議
昔は「好きで無職じゃねぇ」と怒っていたが
今は好きで無職やってるからご機嫌だよヽ(´ー`)ノ
参考:2003/01/23(木)04時35分46秒
2003/01/23 (木) 04:40:19 ◆ ▼ ◇ [mirai]Property of Universal
って出るから内部の人が流しちゃってるのかね
> 2003/01/23 (木) 04:39:56 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > n
> > (;´Д`)ノ 抜けた
> 乳歯?(;´Д`)
屋根の上に投げろ(;´Д`)
参考:2003/01/23(木)04時38分59秒
> 2003/01/23 (木) 04:39:26 ◆ ▼ ◇ [mirai]> 貴方等今何聴?
X68K悪魔城ドラキュラ.mp3
参考:2003/01/23(木)04時31分52秒
> 2003/01/23 (木) 04:39:23 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > まだぁゃιぃに対してこういう思いを抱いてくれる人がいたか
> > 最近はどうにも薄っぺらくてかなわんが
> テレビ実況だけで嫌味な感じのアニオタってだけのヤツも結構いるけど
> でも何か疑問をいってみれば誰かしら的確に答えてくれるだろ
> 中には裏でググってきてそれをそのまんまいってるのもあるだろうけど
> 元々知ってたって感じの即レスが多いし
> 自分でググって、わけわからんサイトのヤツが書いてることを答えとするより、
> ここで訊いた方が絶対信用できると俺は思うよ
> ググれよハゲと罵倒もされるけど、楽してここで訊く訳ではなくて
> ここのヤツらの答えの方が信用できるから訊いてるよ
> そんな知識ある連中ばかりとしか思えないのに、なぜ無職なのかそれが不思議
遅レスのひとだー (ノ´ー`)ノコワイヒー
参考:2003/01/23(木)04時35分46秒
> 2003/01/23 (木) 04:39:01 ◆ ▼ ◇ [mirai]> そんな知識ある連中ばかりとしか思えないのに、なぜ無職なのかそれが不思議
あとは死ぬだけだから
参考:2003/01/23(木)04時35分46秒
> 2003/01/23 (木) 04:38:59 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 02-自問自答 (Acoustic Versio).mp3
> n
> (;´Д`)ノ 抜けた
乳歯?(;´Д`)
参考:2003/01/23(木)04時38分37秒
> 投稿者:翻訳業 2003/01/23 (木) 04:38:45 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 業としてやってるならすでにツール類はそろえてると思うけど
> > 下訳はソフトウェア任せ
> > 今は賢いソフトが出てるし
> > 同一文書内でのテクニカルタームは絶対に訳語を統一しないといけないから
> 追加辞書が死ぬほど高いのはどうしてですか(;´Д`)
PC-Transerのことかな?
業としてやってる人を対象にしているからじゃないかな
仕事で使うんだからこれくらい払えと
仕事でやってる人は機械による構文解釈なんかあてにしてない
逆にあてにしてたら自分の存在意義がないし
用語参照に使うだけだからむしろ自分の専門用語辞書を育てることに力点置いてるよ
参考:2003/01/23(木)04時33分10秒
>翻訳業 2003/01/23 (木) 04:38:44 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > よく海外サイトを訳したりしているのだが、有用なテクニックをキボリ(´ー`)
> 業としてやってるならすでにツール類はそろえてると思うけど
> 下訳はソフトウェア任せ
> 今は賢いソフトが出てるし
> 同一文書内でのテクニカルタームは絶対に訳語を統一しないといけないから
プロじゃないよ。わかりやすい自然な日本語に訳すコツとか教えてくれよ(´ー`;)
参考:2003/01/23(木)04時32分24秒
> 2003/01/23 (木) 04:38:37 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 貴方等今何聴?
> 02-自問自答 (Acoustic Versio).mp3
n
(;´Д`)ノ 抜けた
参考:2003/01/23(木)04時37分11秒
> 2003/01/23 (木) 04:37:50 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > まだぁゃιぃに対してこういう思いを抱いてくれる人がいたか
> > 最近はどうにも薄っぺらくてかなわんが
> テレビ実況だけで嫌味な感じのアニオタってだけのヤツも結構いるけど
> でも何か疑問をいってみれば誰かしら的確に答えてくれるだろ
> 中には裏でググってきてそれをそのまんまいってるのもあるだろうけど
> 元々知ってたって感じの即レスが多いし
> 自分でググって、わけわからんサイトのヤツが書いてることを答えとするより、
> ここで訊いた方が絶対信用できると俺は思うよ
> ググれよハゲと罵倒もされるけど、楽してここで訊く訳ではなくて
> ここのヤツらの答えの方が信用できるから訊いてるよ
> そんな知識ある連中ばかりとしか思えないのに、なぜ無職なのかそれが不思議
我々は竹林の七賢だからな(´ー`)y-~~
世が悪い時は表に出ないでグダまくばかりよ
参考:2003/01/23(木)04時35分46秒
> 2003/01/23 (木) 04:37:11 ◆ ▼ ◇ [mirai]> 貴方等今何聴?
02-自問自答 (Acoustic Versio).mp3
参考:2003/01/23(木)04時31分52秒
> 2003/01/23 (木) 04:36:55 ◆ ▼ ◇ [mirai]> http://auctions.yahoo.co.jp/phtml/auc/jp/notice/instances/abuse_bank_a.html
> 知り合いいねがー〆(´ー`)ノ
結構捕まってるんだな(;´Д`)
http://auctions.yahoo.co.jp/phtml/auc/jp/notice/instances/instances00.html
参考:2003/01/23(木)04時31分53秒
> 2003/01/23 (木) 04:35:46 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > なんでお前等はそんなに何にでも詳しいよ?
> > なんでそんなに何にでも詳しいのに無職っぽく平日のこんな時間にギコってるよ?
> > 俺はそれが一番謎だ
> まだぁゃιぃに対してこういう思いを抱いてくれる人がいたか
> 最近はどうにも薄っぺらくてかなわんが
テレビ実況だけで嫌味な感じのアニオタってだけのヤツも結構いるけど
でも何か疑問をいってみれば誰かしら的確に答えてくれるだろ
中には裏でググってきてそれをそのまんまいってるのもあるだろうけど
元々知ってたって感じの即レスが多いし
自分でググって、わけわからんサイトのヤツが書いてることを答えとするより、
ここで訊いた方が絶対信用できると俺は思うよ
ググれよハゲと罵倒もされるけど、楽してここで訊く訳ではなくて
ここのヤツらの答えの方が信用できるから訊いてるよ
そんな知識ある連中ばかりとしか思えないのに、なぜ無職なのかそれが不思議
参考:2003/01/23(木)04時22分18秒
> 2003/01/23 (木) 04:35:03 ◆ ▼ ◇ [mirai]> 貴方等今何聴?
TF3~Venus Fire.mid
参考:2003/01/23(木)04時31分52秒
>翻訳業 2003/01/23 (木) 04:34:54 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > よく海外サイトを訳したりしているのだが、有用なテクニックをキボリ(´ー`)
> 業としてやってるならすでにツール類はそろえてると思うけど
> 下訳はソフトウェア任せ
> 今は賢いソフトが出てるし
> 同一文書内でのテクニカルタームは絶対に訳語を統一しないといけないから
オースティンパワーズで各母国語での英語訛りを訳す人は大変だったろうな
参考:2003/01/23(木)04時32分24秒
> 投稿者:翻訳業 2003/01/23 (木) 04:34:51 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 悪いが知り合いが映像翻訳なもんで知識として知ってるが
> > 俺は映像翻訳じゃないよ
> > それとね、この業界は同業批判は厳しくご法度だよ
> > よくないとは思うけど
> > あの人は映像翻訳家にとっては雲の上の人だと思う
> 御法度だかシャンプーハットだか知らないが数百万人単位で
> あの人から迷惑被っているんだから少しは考えろよな(;´Д`)
映像翻訳はいろいろ翻訳以外のところでも大変だと思うよ
最近は翻訳者のクレジットが「翻訳」ではなく「日本語字幕」になってるのは
やっぱり翻訳から逸脱せざるを得ない部分があるからだと思う
参考:2003/01/23(木)04時31分23秒
> 2003/01/23 (木) 04:33:17 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 貴方等今何聴?
> お前がケツを掻く音
(´ー`)フフフ
参考:2003/01/23(木)04時32分28秒
>翻訳業 2003/01/23 (木) 04:33:10 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > よく海外サイトを訳したりしているのだが、有用なテクニックをキボリ(´ー`)
> 業としてやってるならすでにツール類はそろえてると思うけど
> 下訳はソフトウェア任せ
> 今は賢いソフトが出てるし
> 同一文書内でのテクニカルタームは絶対に訳語を統一しないといけないから
追加辞書が死ぬほど高いのはどうしてですか(;´Д`)
参考:2003/01/23(木)04時32分24秒
2003/01/23 (木) 04:33:07 ◆ ▼ ◇ [mirai]この赤いミニってCMやってるヤシじゃねけか(;゚Д゚)
なんで字幕付きであるんだよ?映画館に観にいこうと思ってたのに
> 2003/01/23 (木) 04:32:41 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > http://www.olympia.co.jp/machine/simamusume/sim/sim.htm
> ついついはまってしまった(;´Д`)おもしろいな
1081まで増やして飽きた
参考:2003/01/23(木)04時09分09秒
> 2003/01/23 (木) 04:32:32 ◆ ▼ ◇ [mirai]> 貴方等今何聴?
01-Book Of Days-Enya.mp3
参考:2003/01/23(木)04時31分52秒
> 2003/01/23 (木) 04:32:28 ◆ ▼ ◇ [mirai]> 貴方等今何聴?
お前がケツを掻く音
参考:2003/01/23(木)04時31分52秒
> 投稿者:翻訳業 2003/01/23 (木) 04:32:24 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > カット秒数によって字数は厳しく決められているのだが
> > 完全に無視してるな(;´Д`)
> よく海外サイトを訳したりしているのだが、有用なテクニックをキボリ(´ー`)
業としてやってるならすでにツール類はそろえてると思うけど
下訳はソフトウェア任せ
今は賢いソフトが出てるし
同一文書内でのテクニカルタームは絶対に訳語を統一しないといけないから
参考:2003/01/23(木)04時27分36秒
2003/01/23 (木) 04:31:53 ◆ ▼ ◇ [mirai]http://auctions.yahoo.co.jp/phtml/auc/jp/notice/instances/abuse_bank_a.html
知り合いいねがー〆(´ー`)ノ
2003/01/23 (木) 04:31:52 ◆ ▼ ◇ [mirai]貴方等今何聴?
> 2003/01/23 (木) 04:31:51 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > どこにですか?(;´Д`)
> 排便があるだろ(´ー`)y-~~ん?
遅いよ(;´Д`)
MXでIDに(;´Д`)と入れてもらえばすぐ転送するよ(;´Д`)
漏れのはヽ(´ー`)ノって入ってるよ
参考:2003/01/23(木)04時30分28秒
> 2003/01/23 (木) 04:31:33 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > いらね
> (;´Д`)エー
ちょっとみたいな
参考:2003/01/23(木)04時30分56秒
>翻訳業 2003/01/23 (木) 04:31:23 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 戸田さん!
> > 意訳は結構ですけど話の筋を勝手に変えないでください!
> 悪いが知り合いが映像翻訳なもんで知識として知ってるが
> 俺は映像翻訳じゃないよ
> それとね、この業界は同業批判は厳しくご法度だよ
> よくないとは思うけど
> あの人は映像翻訳家にとっては雲の上の人だと思う
御法度だかシャンプーハットだか知らないが数百万人単位で
あの人から迷惑被っているんだから少しは考えろよな(;´Д`)
参考:2003/01/23(木)04時27分59秒
> 2003/01/23 (木) 04:31:22 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > ぜひともお願いしたい
> 今から寝るから排便にチャレンジするよヽ(´ー`)ノ\ソフツ
> 昼頃見て見あたらなかったらうちのNEXTFTPを恨んでくれ
漏れのFTPにダイレクトでもいいよ
mizuho.dyns.cx
でもPASVできない
参考:2003/01/23(木)04時26分09秒
> 2003/01/23 (木) 04:30:56 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 例えばここで漏れが火山高を流すと誰か観るだろうか
> いらね
(;´Д`)エー
参考:2003/01/23(木)04時30分36秒
>翻訳業 2003/01/23 (木) 04:30:55 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 戸田さん!
> > 意訳は結構ですけど話の筋を勝手に変えないでください!
> 悪いが知り合いが映像翻訳なもんで知識として知ってるが
> 俺は映像翻訳じゃないよ
> それとね、この業界は同業批判は厳しくご法度だよ
> よくないとは思うけど
> あの人は映像翻訳家にとっては雲の上の人だと思う
英語勉強しろって事だな(;´Д`)
参考:2003/01/23(木)04時27分59秒
> 2003/01/23 (木) 04:30:36 ◆ ▼ ◇ [mirai]> 例えばここで漏れが火山高を流すと誰か観るだろうか
いらね
参考:2003/01/23(木)04時30分01秒
> 2003/01/23 (木) 04:30:28 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > んじゃぁアプ
> どこにですか?(;´Д`)
排便があるだろ(´ー`)y-~~ん?
参考:2003/01/23(木)04時29分56秒
2003/01/23 (木) 04:30:11 ◆ ▼ ◇ [mirai]排便入れたので適当にアニソンアプする(´ー`)
2003/01/23 (木) 04:30:01 ◆ ▼ ◇ [mirai]例えばここで漏れが火山高を流すと誰か観るだろうか
> 2003/01/23 (木) 04:29:56 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > 勘弁してください(;´Д`)9人くらい見てるんで
> んじゃぁアプ
どこにですか?(;´Д`)
参考:2003/01/23(木)04時28分54秒
> 2003/01/23 (木) 04:29:00 ◆ ▼ ◇ [mirai]> > カット秒数によって字数は厳しく決められているのだが
> > 完全に無視してるな(;´Д`)
> よく海外サイトを訳したりしているのだが、有用なテクニックをキボリ(´ー`)
読めなかったら諦めるヽ(´ー`)ノ
参考:2003/01/23(木)04時27分36秒
上へ