下へ
>  2016/11/12 (土) 02:13:05        [qwerty]
> > いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
> I want to lick a child's nipple.(゚Д゚)

I'm licking the nipples.(´ー`)I'm so happy.

参考:2016/11/12(土)02時09分06秒

>  2016/11/12 (土) 02:12:56        [qwerty]
> > それがベストだと思うんだよな
> > 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> > 原点に戻るべきだ(;´Д`)
> 代名詞が多い文章に対応できずに破綻するな(;´Д`)

日本語に the や a のような冠詞があればなあと感じる
the があるだけで広がる英語の表現性は評価されるべき(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時11分07秒

>  2016/11/12 (土) 02:12:44        [qwerty]
> > いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
> メリケンペド野郎と(;´Д`)

友達になって(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時09分17秒

2016/11/12 (土) 02:12:44        [qwerty]
多部未華子を美人扱いする風潮には再考の余地がある

>  2016/11/12 (土) 02:12:24        [qwerty]
> > それがベストだと思うんだよな
> > 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> > 原点に戻るべきだ(;´Д`)
> 代名詞が多い文章に対応できずに破綻するな(;´Д`)

誰が文章を用意するんだ(;´Д`)あと言葉の変化にどうやって追いついていくんだ

参考:2016/11/12(土)02時11分07秒

>  2016/11/12 (土) 02:11:21        [qwerty]
> > 通訳雇え(;´Д`)
> いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)

I eat nipples(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時08分01秒

>  2016/11/12 (土) 02:11:20        [qwerty]
> > とても納得できる話だけど(;´Д`)貴殿の時給が2000円て所には納得しかねる
> 25時間もスイカにつきっきりで(;´Д`)

ツルを切るのがなかなか難しいんだ
どこがどう繋がっているかをよく確かめてから作業しなきゃならんので
時間がかかってしまうい(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時09分35秒

>  2016/11/12 (土) 02:11:07        [qwerty]
> > だいぶ昔のやり方だな(;´Д`)
> それがベストだと思うんだよな
> 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> 原点に戻るべきだ(;´Д`)

代名詞が多い文章に対応できずに破綻するな(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時04分28秒

>  2016/11/12 (土) 02:11:07        [qwerty]
> > いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)
> メリケンペド野郎と(;´Д`)

ジョンベネちゃん(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時09分17秒

>  2016/11/12 (土) 02:10:20        [qwerty]
> > 通訳雇え(;´Д`)
> 大きい魚!小さい魚!

さあパーリィを始めよう!

参考:2016/11/12(土)02時09分37秒

>  2016/11/12 (土) 02:09:37        [qwerty]
> > それがベストだと思うんだよな
> > 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> > 原点に戻るべきだ(;´Д`)
> 通訳雇え(;´Д`)

大きい魚!小さい魚!

参考:2016/11/12(土)02時06分26秒

>  2016/11/12 (土) 02:09:35        [qwerty]
> > 駄目だよ(;´Д`)わが菜園でスイカは地面じゃなく空中のネットで育つ
> > つまりものすごく手間がかかっているのだ
> > 仮に俺の時給が2000円だとすると5万円くらいかかってる計算になるよ
> とても納得できる話だけど(;´Д`)貴殿の時給が2000円て所には納得しかねる

25時間もスイカにつきっきりで(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時07分58秒

>  2016/11/12 (土) 02:09:17        [qwerty]
> > 通訳雇え(;´Д`)
> いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)

メリケンペド野郎と(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時08分01秒

>  2016/11/12 (土) 02:09:12        [qwerty]
> > だいぶ昔のやり方だな(;´Д`)
> それがベストだと思うんだよな
> 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> 原点に戻るべきだ(;´Д`)

今こそ超多段シフト見直しの時!ヽ(`Д´)ノ変換とか辞書とかなくせ

参考:2016/11/12(土)02時04分28秒

>  2016/11/12 (土) 02:09:08        [qwerty]
> > 駄目だよ(;´Д`)わが菜園でスイカは地面じゃなく空中のネットで育つ
> > つまりものすごく手間がかかっているのだ
> > 仮に俺の時給が2000円だとすると5万円くらいかかってる計算になるよ
> とても納得できる話だけど(;´Д`)貴殿の時給が2000円て所には納得しかねる

だって正直に書き込むと板が荒れるよ
苦労してるのは無職の住人だけじゃない
普通に稼いでるだけでもここでは苦労するんだよ(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時07分58秒

>  2016/11/12 (土) 02:09:06        [qwerty]
> > 通訳雇え(;´Д`)
> いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)

I want to lick a child's nipple.(゚Д゚)

参考:2016/11/12(土)02時08分01秒

2016/11/12 (土) 02:08:28        [qwerty]
無添加のミンクオイルが牛脂っぽい臭いでくさかったけど慣れてきた(;´Д`)

>  2016/11/12 (土) 02:08:01        [qwerty]
> > それがベストだと思うんだよな
> > 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> > 原点に戻るべきだ(;´Д`)
> 通訳雇え(;´Д`)

いずれにしても「子供乳首舐めたい」などと翻訳する必要が生じる可能性が考えられない(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時06分26秒

>  2016/11/12 (土) 02:07:58        [qwerty]
> > スイカ送ってよ(;´Д`)
> 駄目だよ(;´Д`)わが菜園でスイカは地面じゃなく空中のネットで育つ
> つまりものすごく手間がかかっているのだ
> 仮に俺の時給が2000円だとすると5万円くらいかかってる計算になるよ

とても納得できる話だけど(;´Д`)貴殿の時給が2000円て所には納得しかねる

参考:2016/11/12(土)02時02分57秒

>  2016/11/12 (土) 02:06:26        [qwerty]
> > だいぶ昔のやり方だな(;´Д`)
> それがベストだと思うんだよな
> 昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
> 原点に戻るべきだ(;´Д`)

通訳雇え(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時04分28秒

>  2016/11/12 (土) 02:04:28        [qwerty]
> > ニューラルネットがどうのってよりも
> > あらかじめ何十億もの変換例を用意しておく方法のほうが正解な気がする(;´Д`)
> だいぶ昔のやり方だな(;´Д`)

それがベストだと思うんだよな
昔は処理速度や記憶容量の限界がありそれゆえ新しい翻訳法が模索されたわけだが
原点に戻るべきだ(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時00分51秒

2016/11/12 (土) 02:04:21        [qwerty]
Pen Pinappo What is an appointment pen?
だめっぽい(;´Д`)

>  2016/11/12 (土) 02:03:32        [qwerty]
> > skypeの同時通訳機能のほうがよっぽどか未来を感じるな
> Youtubeの字幕化機能には助けられてる(;´Д`)聞き取れない

あれはかなり空耳ってて笑う(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時01分27秒

アニメ時報 投稿者:アニメ時報 2016/11/12 (土) 02:03:00        [qwerty]
アニメ時報:11/12 02:05

牙狼〈GARO〉@テレビ愛知
第19話『黒炎』
http://cal.syoboi.jp/tid/740#390532

>  2016/11/12 (土) 02:02:57        [qwerty]
> > うちも今年は防虫ネットは防鳥ネットの代わりにならないと実感させられた
> > ネット越しに食われるという惨状が(;´Д`)
> スイカ送ってよ(;´Д`)

駄目だよ(;´Д`)わが菜園でスイカは地面じゃなく空中のネットで育つ
つまりものすごく手間がかかっているのだ
仮に俺の時給が2000円だとすると5万円くらいかかってる計算になるよ

参考:2016/11/12(土)01時59分27秒

>  2016/11/12 (土) 02:02:30        [qwerty]
> > skypeの同時通訳機能のほうがよっぽどか未来を感じるな
> Youtubeの字幕化機能には助けられてる(;´Д`)聞き取れない

Youtubeの自動翻訳は糞すぎる(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時01分27秒

>  2016/11/12 (土) 02:01:27        [qwerty]
> > 「取る」の解釈がまだなってないな(;´Д`)
> skypeの同時通訳機能のほうがよっぽどか未来を感じるな

Youtubeの字幕化機能には助けられてる(;´Д`)聞き取れない

参考:2016/11/12(土)02時00分46秒

>  2016/11/12 (土) 02:01:13        [qwerty]
> > 「取る」の解釈がまだなってないな(;´Д`)
> skypeの同時通訳機能のほうがよっぽどか未来を感じるな

FF11で同時翻訳みたいな機能あるとか聞いたんだけどあれはどうなの?(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)02時00分46秒

>  2016/11/12 (土) 02:00:52        [qwerty]
> > 確かに(;´Д`)
> > しかしそれは640×480ドットで16色だった
> 縦400だったよおじいちゃん(;´Д`)しっかりして

おぉぉ孫の写真がいつも足が切れてたのはそのせいじゃったか・・・(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)01時57分43秒

>  2016/11/12 (土) 02:00:51        [qwerty]
> > 一端英語に(;´Д`)つか日本語の翻訳研究する人が殆どいなくて日本語は取り残されてる状態らしいな
> ニューラルネットがどうのってよりも
> あらかじめ何十億もの変換例を用意しておく方法のほうが正解な気がする(;´Д`)

だいぶ昔のやり方だな(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)01時59分06秒

>  2016/11/12 (土) 02:00:46        [qwerty]
> > うーん(;´Д`)
> > https://translate.google.co.jp/m/translate#auto/en/
> 「取る」の解釈がまだなってないな(;´Д`)

skypeの同時通訳機能のほうがよっぽどか未来を感じるな

参考:2016/11/12(土)01時55分14秒

>  2016/11/12 (土) 02:00:22        [qwerty]
> > なんだよ今日観たばかりなのに名前も思い出せないって(;´Д`)
> > 森田芳光は死んだよ…ヘンなのも多かったけど当たりも多かったと思う
> > https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A3%AE%E7%94%B0%E8%8A%B3%E5%85%89
> ぐぐったらサイレントワールド2013ってやつだ(;´Д`)
> 39も森田監督だったのか

聞いた瞬間分かる超B級タイトルだなワラタ(;´Д`)覚えられないのも無理はない

参考:2016/11/12(土)01時54分14秒

>  2016/11/12 (土) 01:59:27        [qwerty]
> > カラスはうちのスイカ勝手に食うから憎いよ(;´Д`)
> うちも今年は防虫ネットは防鳥ネットの代わりにならないと実感させられた
> ネット越しに食われるという惨状が(;´Д`)

スイカ送ってよ(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)01時57分41秒

>  2016/11/12 (土) 01:59:06        [qwerty]
> > 翻訳の評価は 日本語の原文→(翻訳)→外国語の結果→(翻訳)→日本語の結果 で
> > 完全に元の文章に戻るかが重要だ
> > まだそこまで入ってない感が(;´Д`)
> 一端英語に(;´Д`)つか日本語の翻訳研究する人が殆どいなくて日本語は取り残されてる状態らしいな

ニューラルネットがどうのってよりも
あらかじめ何十億もの変換例を用意しておく方法のほうが正解な気がする(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)01時57分22秒

アニメ時報 投稿者:アニメ時報 2016/11/12 (土) 01:58:00        [qwerty]
アニメ時報:11/12 02:00

銀魂゜@ミヤギテレビ
第283話『アーメン』
http://cal.syoboi.jp/tid/3747#380399

精霊の守り人@NHK総合
第22話『目覚めの季(とき)』
http://cal.syoboi.jp/tid/956#381164

91Days@Dlife
第6話『豚を殺しに』
http://cal.syoboi.jp/tid/4230#383734

堀江由衣の天使のたまご@文化放送(1134)
第737話
http://cal.syoboi.jp/tid/285#386054

>  2016/11/12 (土) 01:57:43        [qwerty]
> > 昔のパソ通のBBSはこんな絵で溢れていたなあ(;´Д`)
> 確かに(;´Д`)
> しかしそれは640×480ドットで16色だった

縦400だったよおじいちゃん(;´Д`)しっかりして

参考:2016/11/12(土)01時51分11秒

>  2016/11/12 (土) 01:57:41        [qwerty]
> > スイカはあらゆる動物をキュートにする魔法のアイテムだと気がついた(;´Д`)
> カラスはうちのスイカ勝手に食うから憎いよ(;´Д`)

うちも今年は防虫ネットは防鳥ネットの代わりにならないと実感させられた
ネット越しに食われるという惨状が(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)01時53分18秒

>  2016/11/12 (土) 01:57:24        [qwerty]
> > うーん(;´Д`)
> > https://translate.google.co.jp/m/translate#auto/en/
> 「取る」の解釈がまだなってないな(;´Д`)

「おちんぽ取りたい」ってやったらよくわからん(;´Д`)
riceがどうとか出てくる

参考:2016/11/12(土)01時55分14秒

>  2016/11/12 (土) 01:57:22        [qwerty]
> > やっぱ主語だなあ(;´Д`)日本語だと省くけどそこをうまく汲み取ってほしい
> 翻訳の評価は 日本語の原文→(翻訳)→外国語の結果→(翻訳)→日本語の結果 で
> 完全に元の文章に戻るかが重要だ
> まだそこまで入ってない感が(;´Д`)

一端英語に(;´Д`)つか日本語の翻訳研究する人が殆どいなくて日本語は取り残されてる状態らしいな

参考:2016/11/12(土)01時54分24秒

>  2016/11/12 (土) 01:57:15        [qwerty]
> > スイカはあらゆる動物をキュートにする魔法のアイテムだと気がついた(;´Д`)
> カラスはうちのスイカ勝手に食うから憎いよ(;´Д`)

農家なの(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)01時53分18秒

>  2016/11/12 (土) 01:57:02        [qwerty]
> > なんだよ今日観たばかりなのに名前も思い出せないって(;´Д`)
> > 森田芳光は死んだよ…ヘンなのも多かったけど当たりも多かったと思う
> > https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A3%AE%E7%94%B0%E8%8A%B3%E5%85%89
> 間宮兄弟面白かったなあ(;´Д`)

漏れは(ハル)が好きかな(´ー`)間宮兄弟もいいね

参考:2016/11/12(土)01時53分06秒

2016/11/12 (土) 01:57:01        [qwerty]
http://monster-dildo.tumblr.com/page/24

モンスターディルド(;´Д`)これは太いよ!

>  2016/11/12 (土) 01:56:58        [qwerty]
> 横手美智子もやっぱりやおいは好きなんだろうか

ホモが嫌いな女の子はいません

参考:2016/11/12(土)01時38分04秒

>  2016/11/12 (土) 01:55:14        [qwerty]
> うーん(;´Д`)
> https://translate.google.co.jp/m/translate#auto/en/

「取る」の解釈がまだなってないな(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)01時53分34秒

>  2016/11/12 (土) 01:54:24        [qwerty]
> > https://twitter.com/fladdict/status/797117366781915136
> > これってすごいん?(;´Д`)
> やっぱ主語だなあ(;´Д`)日本語だと省くけどそこをうまく汲み取ってほしい

翻訳の評価は 日本語の原文→(翻訳)→外国語の結果→(翻訳)→日本語の結果 で
完全に元の文章に戻るかが重要だ
まだそこまで入ってない感が(;´Д`)

参考:2016/11/12(土)01時51分41秒

>  2016/11/12 (土) 01:54:14        [qwerty]
> > 死んだんだっけ(;´Д`)黒い家の人だっけ
> > 俺は今日は名前も思い出せないパニック映画を観たよ
> なんだよ今日観たばかりなのに名前も思い出せないって(;´Д`)
> 森田芳光は死んだよ…ヘンなのも多かったけど当たりも多かったと思う
> https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A3%AE%E7%94%B0%E8%8A%B3%E5%85%89

ぐぐったらサイレントワールド2013ってやつだ(;´Д`)
39も森田監督だったのか

参考:2016/11/12(土)01時50分48秒

2016/11/12 (土) 01:53:34        [qwerty]
うーん(;´Д`)

https://translate.google.co.jp/m/translate#auto/en/%E5%AD%90%E4%BE%9B%E4%B9%B3%E9%A6%96%E8%88%90%E3%82%81%E3%81%9F%E3%81%84%0A%0A%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%81%AB%E5%85%A5%E3%82%8C%E3%81%9F%E7%95%B0%E7%89%A9%E3%81%8C%E5%8F%96%E3%82%8C%E3%81%AA%E3%81%84

上へ