下へ
>  2008/03/03 (月) 14:37:15        [qwerty]
> > リアル鬼ごっこヽ(´ー`)ノ
> (´ー`)
> http://ja.uncyclopedia.info/wiki/山田悠介

だめだ(;´Д`)腹痛い

山田流秘奥義~標準体型発見 
「鬼達はピタリと足を止めた。翼達に標準を合わせている。」

参考:2008/03/03(月)14時35分20秒

>  2008/03/03 (月) 14:37:01        [qwerty]
> > 代表トンデモ字幕はロード・オブ・ザ・リングだな(;´Д`)原作ファンが怒って修正入ったやつ
> 意味が正反対になってるところがあったな(;´Д`)豪快すぎる

タイタニックで面舵と取り舵も違ってた記憶があってググったがまあこれだと仕方ないか(;´Д`)
http://homepage1.nifty.com/Titanic/real/helm.htm

参考:2008/03/03(月)14時34分01秒

>  2008/03/03 (月) 14:36:39        [qwerty]
> 字幕じゃないがハリーポッターの翻訳は絶対別の人にやらせた方がいい(;´Д`)あの人適当すぎるし勝手にキャラ決めちゃうし

俺様は明らかに異常だけどスネイプ先生の我輩はそんなに問題かなあと思った(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時34分35秒

>  2008/03/03 (月) 14:36:34        [qwerty]
> > リアル鬼ごっこヽ(´ー`)ノ
> (´ー`)
> http://ja.uncyclopedia.info/wiki/山田悠介

奥義の名付け方が良いな(;´Д`)

山田流秘奥義~仏壇返し 
「ましてや数分間で全てを思い出す事は全く不可能だった。翼は思い出す。」

参考:2008/03/03(月)14時35分20秒

>  2008/03/03 (月) 14:36:33        [qwerty]
> > チョコとバナナの組み合わせを考えた人は天才である
> 尻にバナナを入れるとチョコバナナになるらしい

たまにコーンバナナにもなる

参考:2008/03/03(月)14時32分58秒

>  2008/03/03 (月) 14:36:13        [qwerty]
> インテリ多そうなので聞くよヽ(´ー`)ノ最近読んだ面白い本を教えて

インテリじゃないけど「はにやゆたか」の「しれい」に挑戦しているよ
インテリじゃないから漢字がわからない(;´Д`)
インテリじゃないからなかなか先に進まない

参考:2008/03/03(月)14時32分58秒

>  2008/03/03 (月) 14:36:04        [qwerty]
> http://misao.on.arena.ne.jp/c/up/misao009360.jpg
> これショウキ(;´Д`)おしえて

ハヤテのごとく!ってゆー小学館の漫画だよ
5巻に収録されてる

参考:2008/03/03(月)14時33分46秒

>  2008/03/03 (月) 14:35:38        [qwerty]
> 映画じゃないけどPCゲームの翻訳とか酷いよね
> ケリをつけてきました!とか

サイバーフロントは機械翻訳をそのまま発売するので異常

参考:2008/03/03(月)14時29分37秒

>  2008/03/03 (月) 14:35:20        [qwerty]
> > インテリ多そうなので聞くよヽ(´ー`)ノ最近読んだ面白い本を教えて
> リアル鬼ごっこヽ(´ー`)ノ

(´ー`)

http://ja.uncyclopedia.info/wiki/山田悠介

参考:2008/03/03(月)14時33分57秒

>  2008/03/03 (月) 14:34:58        [qwerty]
> インテリ多そうなので聞くよヽ(´ー`)ノ最近読んだ面白い本を教えて

テディ・ボーイ

参考:2008/03/03(月)14時32分58秒

>  2008/03/03 (月) 14:34:35        [qwerty]
> てゆーか
> そんなに細かい事が気になるなら字幕読まなきゃいいじゃん(;´Д`)

英語聞きながら字幕見てんだよ(;´Д`)
そうすると「あっここ逆の意味に訳してる」とか大御所でも結構あるので困る(;´Д`)
文句言うのが生きがいなんだよ(;´Д`)わかれよ

参考:2008/03/03(月)14時33分22秒

2008/03/03 (月) 14:34:35        [qwerty]
字幕じゃないがハリーポッターの翻訳は絶対別の人にやらせた方がいい(;´Д`)あの人適当すぎるし勝手にキャラ決めちゃうし

>  2008/03/03 (月) 14:34:01        [qwerty]
> > 端折りすぎて雰囲気だけの意味不明な訳
> > 専門用語の誤訳
> > 話の流れとか設定無視して誤訳
> > あたりは数も多くて嫌われてるな(;´Д`)
> 代表トンデモ字幕はロード・オブ・ザ・リングだな(;´Д`)原作ファンが怒って修正入ったやつ

意味が正反対になってるところがあったな(;´Д`)豪快すぎる

参考:2008/03/03(月)14時29分33秒

>  2008/03/03 (月) 14:33:59        [qwerty]
> インテリ多そうなので聞くよヽ(´ー`)ノ最近読んだ面白い本を教えて

同人誌

参考:2008/03/03(月)14時32分58秒

>  2008/03/03 (月) 14:33:57        [qwerty]
> インテリ多そうなので聞くよヽ(´ー`)ノ最近読んだ面白い本を教えて

リアル鬼ごっこヽ(´ー`)ノ

参考:2008/03/03(月)14時32分58秒

2008/03/03 (月) 14:33:55        [qwerty]
なあ機械なしにスチールフレームを切る方法で楽な手段はないかな(;´Д`)

2008/03/03 (月) 14:33:46        [qwerty]
http://misao.on.arena.ne.jp/c/up/misao009360.jpg
これショウキ(;´Д`)おしえて

2008/03/03 (月) 14:33:22        [qwerty]
てゆーか
そんなに細かい事が気になるなら字幕読まなきゃいいじゃん(;´Д`)

>  2008/03/03 (月) 14:32:58        [qwerty]
> チョコとバナナの組み合わせを考えた人は天才である

尻にバナナを入れるとチョコバナナになるらしい

参考:2008/03/03(月)14時30分41秒

2008/03/03 (月) 14:32:58        [qwerty]
インテリ多そうなので聞くよヽ(´ー`)ノ最近読んだ面白い本を教えて

>  2008/03/03 (月) 14:32:39        [qwerty]
> > SWEP1での適当っぷりは未だに許せません(;´Д`)あいつ死ねばいいのに
>     掃除が大変だ
> EP3の「So uncivilized」もイラっとした(;´Д`)EP4に繋がるセリフなのに

せっかくユアン・マクレガーがアレック・ギネスの声まねしてしゃべってたのにな(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時29分46秒

>  2008/03/03 (月) 14:32:14        [qwerty]
> > 映画じゃないけどPCゲームの翻訳とか酷いよね
> > ケリをつけてきました!とか
> コインいっこいれるはわざとだと思う(;´Д`)

そういや残虐行為手当てとか信じられないセンスだな(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時31分34秒

>  2008/03/03 (月) 14:32:10        [qwerty]
> > 映画じゃないけどPCゲームの翻訳とか酷いよね
> > ケリをつけてきました!とか
> 家電の説明書は翻訳でもないのに不自由な日本語満載なのが凄い(;´Д`)

家電には顔が描いてあるしな

参考:2008/03/03(月)14時31分15秒

>  2008/03/03 (月) 14:31:34        [qwerty]
> 映画じゃないけどPCゲームの翻訳とか酷いよね
> ケリをつけてきました!とか

コインいっこいれるはわざとだと思う(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時29分37秒

>  2008/03/03 (月) 14:31:22        [qwerty]
> > 若い子向けの映画は若い翻訳家に訳させないとニュアンスおかしくなるよなあ
> > 奈津子さんはもうセンスがお年寄すぎる
> たぶん大御所だから本人は仕事せずに下訳に目を通してるだけだと思うけどね(;´Д`)

チーム戸田奈津子だからな

参考:2008/03/03(月)14時29分42秒

2008/03/03 (月) 14:31:16        [qwerty]
Aptana起動したらFirefoxの設定が初期化される困る

>  2008/03/03 (月) 14:31:15        [qwerty]
> 映画じゃないけどPCゲームの翻訳とか酷いよね
> ケリをつけてきました!とか

家電の説明書は翻訳でもないのに不自由な日本語満載なのが凄い(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時29分37秒

>  2008/03/03 (月) 14:30:54        [qwerty]
> > ええええー(;´Д`)駄目でしょー
> > バットマンを蝙蝠男って言ったりスパイダーマンを蜘蛛男って言ったりするようなもんじゃん
> それとはちょっと違うと思うけどなあ
> 意味を伝えたかったんだろ
> 能力の内容を
> スパイダーマンとかは見た目でわかるから日本語にしなくていいけどさ

とにかく駄目(;´Д`)逆らうなバカ

参考:2008/03/03(月)14時29分40秒

>  2008/03/03 (月) 14:30:51        [qwerty]
> > 端折りすぎて雰囲気だけの意味不明な訳
> > 専門用語の誤訳
> > 話の流れとか設定無視して誤訳
> > あたりは数も多くて嫌われてるな(;´Д`)
> 代表トンデモ字幕はロード・オブ・ザ・リングだな(;´Д`)原作ファンが怒って修正入ったやつ

修行せにゃ

参考:2008/03/03(月)14時29分33秒

>  2008/03/03 (月) 14:30:44        [qwerty]
> > それはいいんじゃないか?
> > 大衆に合わせて一番無難なところを
> ええええー(;´Д`)駄目でしょー
> バットマンを蝙蝠男って言ったりスパイダーマンを蜘蛛男って言ったりするようなもんじゃん

この間スピード・レーサーの予告編を劇場で見たけど、
マッハGoGoGoのタイトルだとだめなのかなぁ(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時27分38秒

>  2008/03/03 (月) 14:30:42        [qwerty]
> > なるほど(;´Д`)
> > 英語はわかるけど頭が悪いから気づかなかったよ
> > 俺もこれからはあいつの名前みたらガッカリすることにする
> それじゃ駄目だろ(;´Д`)貴殿は民主党か

このレスは俺には意味不明だ(;´Д`)
貴殿は戸田奈津子か?ガッカリだ(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時28分45秒

2008/03/03 (月) 14:30:41        [qwerty]
チョコとバナナの組み合わせを考えた人は天才である

>  2008/03/03 (月) 14:29:46        [qwerty]
> > 端折りすぎて雰囲気だけの意味不明な訳
> > 専門用語の誤訳
> > 話の流れとか設定無視して誤訳
> > あたりは数も多くて嫌われてるな(;´Д`)
> SWEP1での適当っぷりは未だに許せません(;´Д`)あいつ死ねばいいのに
    掃除が大変だ
EP3の「So uncivilized」もイラっとした(;´Д`)EP4に繋がるセリフなのに

参考:2008/03/03(月)14時27分28秒

>  2008/03/03 (月) 14:29:42        [qwerty]
> > 適当に仕事しすぎ(;´Д`)
> 若い子向けの映画は若い翻訳家に訳させないとニュアンスおかしくなるよなあ
> 奈津子さんはもうセンスがお年寄すぎる

たぶん大御所だから本人は仕事せずに下訳に目を通してるだけだと思うけどね(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時27分17秒

>  2008/03/03 (月) 14:29:40        [qwerty]
> > それはいいんじゃないか?
> > 大衆に合わせて一番無難なところを
> ええええー(;´Д`)駄目でしょー
> バットマンを蝙蝠男って言ったりスパイダーマンを蜘蛛男って言ったりするようなもんじゃん

それとはちょっと違うと思うけどなあ
意味を伝えたかったんだろ
能力の内容を
スパイダーマンとかは見た目でわかるから日本語にしなくていいけどさ

参考:2008/03/03(月)14時27分38秒

2008/03/03 (月) 14:29:37        [qwerty]
映画じゃないけどPCゲームの翻訳とか酷いよね
ケリをつけてきました!とか

>  2008/03/03 (月) 14:29:33        [qwerty]
> > どの辺がよ?(;´Д`)
> 端折りすぎて雰囲気だけの意味不明な訳
> 専門用語の誤訳
> 話の流れとか設定無視して誤訳
> あたりは数も多くて嫌われてるな(;´Д`)

代表トンデモ字幕はロード・オブ・ザ・リングだな(;´Д`)原作ファンが怒って修正入ったやつ

参考:2008/03/03(月)14時26分41秒

>  2008/03/03 (月) 14:29:06        [qwerty]
> > それはいいんじゃないか?
> > 大衆に合わせて一番無難なところを
> ええええー(;´Д`)駄目でしょー
> バットマンを蝙蝠男って言ったりスパイダーマンを蜘蛛男って言ったりするようなもんじゃん

まあ元々「脅威のクモ男」ってタイトルだしな(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時27分38秒

>  2008/03/03 (月) 14:29:05        [qwerty]
> > http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%83%AB%E7%94%B7%E7%88%B5
> > これか(;´Д`)
> 拾った動画で名前を見たことがあるな(;´Д`)

確か医学生だったな(;´Д`)この人の字幕は凄すぎた

参考:2008/03/03(月)14時26分48秒

>  2008/03/03 (月) 14:28:45        [qwerty]
> > 端折りすぎて雰囲気だけの意味不明な訳
> > 専門用語の誤訳
> > 話の流れとか設定無視して誤訳
> > あたりは数も多くて嫌われてるな(;´Д`)
> なるほど(;´Д`)
> 英語はわかるけど頭が悪いから気づかなかったよ
> 俺もこれからはあいつの名前みたらガッカリすることにする

それじゃ駄目だろ(;´Д`)貴殿は民主党か

参考:2008/03/03(月)14時28分06秒

>  2008/03/03 (月) 14:28:33        [qwerty]
> > どの辺がよ?(;´Д`)
> 端折りすぎて雰囲気だけの意味不明な訳
> 専門用語の誤訳
> 話の流れとか設定無視して誤訳
> あたりは数も多くて嫌われてるな(;´Д`)

殉職を殉死と訳したりふつうの日本語もおかしいときもあるな(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時26分41秒

2008/03/03 (月) 14:28:24        [qwerty]
アメコミ班が居そうだな(;´Д`)アメイジングスパイダーマン読みたいんだがまだ売ってるのかね?

>  2008/03/03 (月) 14:28:06        [qwerty]
> > どの辺がよ?(;´Д`)
> 端折りすぎて雰囲気だけの意味不明な訳
> 専門用語の誤訳
> 話の流れとか設定無視して誤訳
> あたりは数も多くて嫌われてるな(;´Д`)

なるほど(;´Д`)
英語はわかるけど頭が悪いから気づかなかったよ
俺もこれからはあいつの名前みたらガッカリすることにする

参考:2008/03/03(月)14時26分41秒

>  2008/03/03 (月) 14:27:52        [qwerty]
> メリケンの大統領予備選はなんで民主党ばっかりクローズアップされるんだろうな(;´Д`)

民主党が女性候補とハーフの黒人候補という前代未聞の二人で争ってるのと
議会は民主党が優位なんで次の大統領もまず民主党だということと
共和党は早くからマケインに決まったからヽ(´ー`)ノ

参考:2008/03/03(月)14時26分02秒

>  2008/03/03 (月) 14:27:38        [qwerty]
> > スパイダーマンの「スパイダーセンス」を「蜘蛛の直感」とかね(;´Д`)
> > ヒーローものの単語を直訳するセンスはどうかと思う
> それはいいんじゃないか?
> 大衆に合わせて一番無難なところを

ええええー(;´Д`)駄目でしょー
バットマンを蝙蝠男って言ったりスパイダーマンを蜘蛛男って言ったりするようなもんじゃん

参考:2008/03/03(月)14時26分36秒

>  2008/03/03 (月) 14:27:28        [qwerty]
> > どの辺がよ?(;´Д`)
> 端折りすぎて雰囲気だけの意味不明な訳
> 専門用語の誤訳
> 話の流れとか設定無視して誤訳
> あたりは数も多くて嫌われてるな(;´Д`)

SWEP1での適当っぷりは未だに許せません(;´Д`)あいつ死ねばいいのに

参考:2008/03/03(月)14時26分41秒

>  2008/03/03 (月) 14:27:20        [qwerty]
> > スパイダーマンの「スパイダーセンス」を「蜘蛛の直感」とかね(;´Д`)
> > ヒーローものの単語を直訳するセンスはどうかと思う
> それはいいんじゃないか?
> 大衆に合わせて一番無難なところを

スパイダーセンスをスパイダー感覚と訳した人がいたのを思い出した(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時26分36秒

>  2008/03/03 (月) 14:27:17        [qwerty]
> > なにがだめよ?
> 適当に仕事しすぎ(;´Д`)

若い子向けの映画は若い翻訳家に訳させないとニュアンスおかしくなるよなあ
奈津子さんはもうセンスがお年寄すぎる

参考:2008/03/03(月)14時22分46秒

>  2008/03/03 (月) 14:26:48        [qwerty]
> > 精巧な吹き替えまでしてる人たちは何考えてるんだろうな(;´Д`)
> http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%83%AB%E7%94%B7%E7%88%B5
> これか(;´Д`)

拾った動画で名前を見たことがあるな(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時25分03秒

>  2008/03/03 (月) 14:26:41        [qwerty]
> > 適当に仕事しすぎ(;´Д`)
> どの辺がよ?(;´Д`)

端折りすぎて雰囲気だけの意味不明な訳
専門用語の誤訳
話の流れとか設定無視して誤訳
あたりは数も多くて嫌われてるな(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時23分20秒

>  2008/03/03 (月) 14:26:36        [qwerty]
> > それでも
> > 例えばファンタスティックフォーのヒューマントーチが変身するときの掛け声
> > 「Flame on!」を「発火!」って訳する翻訳家は要らないと思う(;´Д`)
> スパイダーマンの「スパイダーセンス」を「蜘蛛の直感」とかね(;´Д`)
> ヒーローものの単語を直訳するセンスはどうかと思う

それはいいんじゃないか?
大衆に合わせて一番無難なところを

参考:2008/03/03(月)14時25分15秒

2008/03/03 (月) 14:26:02        [qwerty]
メリケンの大統領予備選はなんで民主党ばっかりクローズアップされるんだろうな(;´Д`)

>  2008/03/03 (月) 14:26:01        [qwerty]
> > 丸谷才一訳のユリシーズは後半に進むにつれ本人の趣味でトンデモと化してくるぜ(;´Д`)
> > 柳瀬尚紀は駄洒落が寒くてつらいけど早く完訳して欲しい
> 柳瀬尚紀のフィネガンズウェイク読んでると気が狂いそうになってきて楽しい(´ー`)

でもずっと思ってるんだが柳瀬尚紀は自分にはユーモアのセンスがないって何故気づかないんだろう
朝日新聞に本人曰く言語遊戯(;´Д`)はたから見ると低レベルな親父ギャグエッセイを連載してた時は困った
あれさえなければいい翻訳家なのに

参考:2008/03/03(月)14時23分16秒

>  2008/03/03 (月) 14:25:55        [qwerty]
> > そうだよ(;´Д`)漏れのケータイに届くよ
> > サーキットのお誘いとかお願いします
> > 漏れのほうもツーリングとかもお誘いしてもいいかい?
> いや俺は今バイクはやってないんだよ(;´Д`)
> つか免許取消になって車の免許しか再取得しなかったんだ
> それとさっきはレスできなくて申し訳なかったよ
> 俺の方もGmailだけど教えとくよomanchin@gmail.comなんでヨロシコ

送ったよ(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時20分15秒

>  2008/03/03 (月) 14:25:15        [qwerty]
> > でも10日~2週間で一本仕上げるんだぜ(;´Д`)便利なんだろうな
> それでも
> 例えばファンタスティックフォーのヒューマントーチが変身するときの掛け声
> 「Flame on!」を「発火!」って訳する翻訳家は要らないと思う(;´Д`)

スパイダーマンの「スパイダーセンス」を「蜘蛛の直感」とかね(;´Д`)
ヒーローものの単語を直訳するセンスはどうかと思う

参考:2008/03/03(月)14時22分30秒

>  2008/03/03 (月) 14:25:13        [qwerty]
> > 新たな世界が生まれようとしてる(;´Д`)
> 最終決戦に剥けてだな(;´Д`)

ひとつ上野おとこになるのか(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時24分41秒

>  2008/03/03 (月) 14:25:03        [qwerty]
> > もはや仕事でアニメ翻訳してる人より納品早いっぽいな(;´Д`)
> 精巧な吹き替えまでしてる人たちは何考えてるんだろうな(;´Д`)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%83%AB%E7%94%B7%E7%88%B5

これか(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時24分06秒

>  2008/03/03 (月) 14:24:41        [qwerty]
> > 最近は住人同士の繋がりが活発だな(;´Д`)
> > 進化の途中だろうか
> 新たな世界が生まれようとしてる(;´Д`)

最終決戦に剥けてだな(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時23分13秒

>  2008/03/03 (月) 14:24:27        [qwerty]
> > 丸谷才一訳のユリシーズは後半に進むにつれ本人の趣味でトンデモと化してくるぜ(;´Д`)
> > 柳瀬尚紀は駄洒落が寒くてつらいけど早く完訳して欲しい
> 柳瀬尚紀のフィネガンズウェイク読んでると気が狂いそうになってきて楽しい(´ー`)

あれは原作とは別の文芸と言える気がした(;´Д`)すげえ

参考:2008/03/03(月)14時23分16秒

>  2008/03/03 (月) 14:24:06        [qwerty]
> > トレントではtruetearsの英語ファンサブが半日どころか6時間後にもう出ていてたよ
> もはや仕事でアニメ翻訳してる人より納品早いっぽいな(;´Д`)

精巧な吹き替えまでしてる人たちは何考えてるんだろうな(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)13時39分29秒

>  2008/03/03 (月) 14:23:28        [qwerty]
> > 英語の話をしてる奴のどれか一人がtvoだと思うと怖くなってくる(;´Д`)
> あいつの目は本当に優しそうで困る(;´Д`)あの瞳の奥にどんな狂気が埋まっているのやら

貴殿はあのホッケーマスクに騙されてる(;´Д`)
パンダだって目の周りのふちが無ければただの猛獣だ

参考:2008/03/03(月)14時22分22秒

>  2008/03/03 (月) 14:23:20        [qwerty]
> > なにがだめよ?
> 適当に仕事しすぎ(;´Д`)

どの辺がよ?(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時22分46秒

>  2008/03/03 (月) 14:23:16        [qwerty]
> > ハリーポッターの日本語訳は正直酷すぎる(;´Д`)
> 丸谷才一訳のユリシーズは後半に進むにつれ本人の趣味でトンデモと化してくるぜ(;´Д`)
> 柳瀬尚紀は駄洒落が寒くてつらいけど早く完訳して欲しい

柳瀬尚紀のフィネガンズウェイク読んでると気が狂いそうになってきて楽しい(´ー`)

参考:2008/03/03(月)14時21分27秒

>  2008/03/03 (月) 14:23:13        [qwerty]
> > そうだよ(;´Д`)漏れのケータイに届くよ
> > サーキットのお誘いとかお願いします
> > 漏れのほうもツーリングとかもお誘いしてもいいかい?
> 最近は住人同士の繋がりが活発だな(;´Д`)
> 進化の途中だろうか

新たな世界が生まれようとしてる(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時21分43秒

>  2008/03/03 (月) 14:22:46        [qwerty]
> > 誰か戸田奈津子を辞めさせる勇気のあるものは映画界にはいないのか(;´Д`)
> なにがだめよ?

適当に仕事しすぎ(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時21分18秒

>  2008/03/03 (月) 14:22:37        [qwerty]
> > というか映画の字幕翻訳って労力と比べて儲かる仕事なん?(;´Д`)
> 少なくとも奈津子は儲かってるだろうな
> あれだけ大作を独占すれば

奈津子でワタラ

参考:2008/03/03(月)14時22分02秒

>  2008/03/03 (月) 14:22:34        [qwerty]
> > いや俺は今バイクはやってないんだよ(;´Д`)
> > つか免許取消になって車の免許しか再取得しなかったんだ
> > それとさっきはレスできなくて申し訳なかったよ
> > 俺の方もGmailだけど教えとくよomanchin@gmail.comなんでヨロシコ
> クシコ(;´Д`)送りますね

こちらからも送らせてもらいますよ
それじゃまた(;´Д`)仕事に戻りまっさ

参考:2008/03/03(月)14時21分04秒

>  2008/03/03 (月) 14:22:30        [qwerty]
> > あいつどんどん適当になってるよな(;´Д`)
> でも10日~2週間で一本仕上げるんだぜ(;´Д`)便利なんだろうな

それでも
例えばファンタスティックフォーのヒューマントーチが変身するときの掛け声
「Flame on!」を「発火!」って訳する翻訳家は要らないと思う(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時18分59秒

>  2008/03/03 (月) 14:22:22        [qwerty]
> 英語の話をしてる奴のどれか一人がtvoだと思うと怖くなってくる(;´Д`)

あいつの目は本当に優しそうで困る(;´Д`)あの瞳の奥にどんな狂気が埋まっているのやら

参考:2008/03/03(月)14時20分34秒

>  2008/03/03 (月) 14:22:02        [qwerty]
> > 誰か戸田奈津子を辞めさせる勇気のあるものは映画界にはいないのか(;´Д`)
> というか映画の字幕翻訳って労力と比べて儲かる仕事なん?(;´Д`)

少なくとも奈津子は儲かってるだろうな
あれだけ大作を独占すれば

参考:2008/03/03(月)14時19分23秒

>  2008/03/03 (月) 14:21:43        [qwerty]
> > メアドはドコモのでいいの?(;´Д`)
> そうだよ(;´Д`)漏れのケータイに届くよ
> サーキットのお誘いとかお願いします
> 漏れのほうもツーリングとかもお誘いしてもいいかい?

最近は住人同士の繋がりが活発だな(;´Д`)
進化の途中だろうか

参考:2008/03/03(月)14時16分39秒

>  2008/03/03 (月) 14:21:27        [qwerty]
> > 文才というほどではないかもしれんが日本語にどっぷりつかってないと
> > 達者な文章で別の言語を日本語にでっちあげるなんて出来ないしな
> > 要は語学力より文章力があって誤訳さえしなけりゃいいわけだからさ
> ハリーポッターの日本語訳は正直酷すぎる(;´Д`)

丸谷才一訳のユリシーズは後半に進むにつれ本人の趣味でトンデモと化してくるぜ(;´Д`)
柳瀬尚紀は駄洒落が寒くてつらいけど早く完訳して欲しい

参考:2008/03/03(月)14時19分09秒

>  2008/03/03 (月) 14:21:18        [qwerty]
> > 文才というほどではないかもしれんが日本語にどっぷりつかってないと
> > 達者な文章で別の言語を日本語にでっちあげるなんて出来ないしな
> > 要は語学力より文章力があって誤訳さえしなけりゃいいわけだからさ
> 誰か戸田奈津子を辞めさせる勇気のあるものは映画界にはいないのか(;´Д`)

なにがだめよ?

参考:2008/03/03(月)14時17分26秒

>  2008/03/03 (月) 14:21:04        [qwerty]
> > そうだよ(;´Д`)漏れのケータイに届くよ
> > サーキットのお誘いとかお願いします
> > 漏れのほうもツーリングとかもお誘いしてもいいかい?
> いや俺は今バイクはやってないんだよ(;´Д`)
> つか免許取消になって車の免許しか再取得しなかったんだ
> それとさっきはレスできなくて申し訳なかったよ
> 俺の方もGmailだけど教えとくよomanchin@gmail.comなんでヨロシコ

クシコ(;´Д`)送りますね

参考:2008/03/03(月)14時20分15秒

2008/03/03 (月) 14:20:34        [qwerty]
英語の話をしてる奴のどれか一人がtvoだと思うと怖くなってくる(;´Д`)

>  2008/03/03 (月) 14:20:15        [qwerty]
> > メアドはドコモのでいいの?(;´Д`)
> そうだよ(;´Д`)漏れのケータイに届くよ
> サーキットのお誘いとかお願いします
> 漏れのほうもツーリングとかもお誘いしてもいいかい?

いや俺は今バイクはやってないんだよ(;´Д`)
つか免許取消になって車の免許しか再取得しなかったんだ
それとさっきはレスできなくて申し訳なかったよ
俺の方もGmailだけど教えとくよomanchin@gmail.comなんでヨロシコ

参考:2008/03/03(月)14時16分39秒

>  2008/03/03 (月) 14:20:02        [qwerty]
> > 誰か戸田奈津子を辞めさせる勇気のあるものは映画界にはいないのか(;´Д`)
> あいつどんどん適当になってるよな(;´Д`)

戸田奈夏夫と替えるか(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時18分00秒

>  2008/03/03 (月) 14:19:24        [qwerty]
> > 誰か戸田奈津子を辞めさせる勇気のあるものは映画界にはいないのか(;´Д`)
> あいつどんどん適当になってるよな(;´Д`)

まだ生きてるのか(;´Д`)もう引退すればいいのに

参考:2008/03/03(月)14時18分00秒

>  2008/03/03 (月) 14:19:23        [qwerty]
> > 文才というほどではないかもしれんが日本語にどっぷりつかってないと
> > 達者な文章で別の言語を日本語にでっちあげるなんて出来ないしな
> > 要は語学力より文章力があって誤訳さえしなけりゃいいわけだからさ
> 誰か戸田奈津子を辞めさせる勇気のあるものは映画界にはいないのか(;´Д`)

というか映画の字幕翻訳って労力と比べて儲かる仕事なん?(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時17分26秒

>  2008/03/03 (月) 14:19:09        [qwerty]
> > というか文才が絡んでくるだろう
> 文才というほどではないかもしれんが日本語にどっぷりつかってないと
> 達者な文章で別の言語を日本語にでっちあげるなんて出来ないしな
> 要は語学力より文章力があって誤訳さえしなけりゃいいわけだからさ

ハリーポッターの日本語訳は正直酷すぎる(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時16分11秒

>  2008/03/03 (月) 14:19:02        [qwerty]
> > 熟女AVに出てる女優が年下だったときもな(;´Д`)
> AV嬢もそうだけど風俗嬢も低年齢化が進んでるよな(;´Д`)
> 20代後半の子いる?ってきいたら人妻系とか熟女系に行ってくださいって言われた

20代前半の娘を指名してもオッパイがふにゃりとしていてどう見ても30前後、ってことも多いけどなぁ(;´Д`)
でもまあ最近はAV嬢の賞味期限も短くなっているようだし、厳しくなってきているのはたしかなようだ

参考:2008/03/03(月)14時17分07秒

>  2008/03/03 (月) 14:18:59        [qwerty]
> > 誰か戸田奈津子を辞めさせる勇気のあるものは映画界にはいないのか(;´Д`)
> あいつどんどん適当になってるよな(;´Д`)

でも10日~2週間で一本仕上げるんだぜ(;´Д`)便利なんだろうな

参考:2008/03/03(月)14時18分00秒

>  2008/03/03 (月) 14:18:56        [qwerty]
> > 文才というほどではないかもしれんが日本語にどっぷりつかってないと
> > 達者な文章で別の言語を日本語にでっちあげるなんて出来ないしな
> > 要は語学力より文章力があって誤訳さえしなけりゃいいわけだからさ
> 誰か戸田奈津子を辞めさせる勇気のあるものは映画界にはいないのか(;´Д`)

タイトルの下にあいつの名前が出てきた時のガッカリ感と言ったら(;´Д`)死ねばいいのに

参考:2008/03/03(月)14時17分26秒

>  2008/03/03 (月) 14:18:30        [qwerty]
> > 帰国子女の通訳は多いけど
> > 帰国子女の翻訳家とかがかなり少ないのは
> > やっぱりどっちの言語とも精通してないからなんだろうな(´Д`)吉田健一は例外だが
> 英語翻訳の職に就くときの面接で両親は両方とも日本人かどうか聞かれたな(;´Д`)
> 母がネイティブアメリカンじゃなかったら落ちてたんだろうか

それはまずないよ(;´Д`)
各国の在日大使館で日本の職員募集する時ももちろん語学力は見るけど
他の要素もちゃんと見るし帰国子女が優先されるってわけでもない

参考:2008/03/03(月)14時13分35秒

>  2008/03/03 (月) 14:18:00        [qwerty]
> > 文才というほどではないかもしれんが日本語にどっぷりつかってないと
> > 達者な文章で別の言語を日本語にでっちあげるなんて出来ないしな
> > 要は語学力より文章力があって誤訳さえしなけりゃいいわけだからさ
> 誰か戸田奈津子を辞めさせる勇気のあるものは映画界にはいないのか(;´Д`)

あいつどんどん適当になってるよな(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時17分26秒

>  2008/03/03 (月) 14:17:26        [qwerty]
> > というか文才が絡んでくるだろう
> 文才というほどではないかもしれんが日本語にどっぷりつかってないと
> 達者な文章で別の言語を日本語にでっちあげるなんて出来ないしな
> 要は語学力より文章力があって誤訳さえしなけりゃいいわけだからさ

誰か戸田奈津子を辞めさせる勇気のあるものは映画界にはいないのか(;´Д`)

参考:2008/03/03(月)14時16分11秒

上へ