下へ
> 2005/05/17 (火) 13:11:24 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > SWエピ3の訳はなかなかよく出来てたよ
> たのむからダークサイドを暗黒面とか直訳しないでくれ(;´Д`)ダークサイドのままのが雰囲気あるよ
俺暗黒面の方が好きだよ(;´Д`)
参考:2005/05/17(火)13時07分31秒
> 2005/05/17 (火) 13:09:42 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > SWエピ3の訳はなかなかよく出来てたよ
> たのむからダークサイドを暗黒面とか直訳しないでくれ(;´Д`)ダークサイドのままのが雰囲気あるよ
暗黒面は暗黒面なんだよ(`Д´)
参考:2005/05/17(火)13時07分31秒
> 2005/05/17 (火) 13:08:54 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > SWエピ3の訳はなかなかよく出来てたよ
> たのむからダークサイドを暗黒面とか直訳しないでくれ(;´Д`)ダークサイドのままのが雰囲気あるよ
それに関してはどっちでもいいと思う
参考:2005/05/17(火)13時07分31秒
> 2005/05/17 (火) 13:08:03 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > Don't you know...? に対して Yes. と答えてたんだろうな
> 知らないの? はい でいいじゃないか
コマル(;´Д`)
参考:2005/05/17(火)13時05分32秒
2005/05/17 (火) 13:07:31 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 最近見た中で「(何か病名だかウィルスだかを)知らないの?」
> > に対して「知らない」と訳してるのがあった(実際は「知ってる」と答えてる)が
> > 素人がやるとひどい誤訳があるのでその辺が駄目すぎる
> SWエピ3の訳はなかなかよく出来てたよ
たのむからダークサイドを暗黒面とか直訳しないでくれ(;´Д`)ダークサイドのままのが雰囲気あるよ
参考:2005/05/17(火)13時04分08秒
> 2005/05/17 (火) 13:06:52 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > そうか
> がっかり
なーんだ
参考:2005/05/17(火)13時06分10秒
> 2005/05/17 (火) 13:06:10 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 俺の話は戸田の話じゃないんだが
> そうか
がっかり
参考:2005/05/17(火)13時04分04秒
> 2005/05/17 (火) 13:05:32 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 最近見た中で「(何か病名だかウィルスだかを)知らないの?」
> > に対して「知らない」と訳してるのがあった(実際は「知ってる」と答えてる)が
> > 素人がやるとひどい誤訳があるのでその辺が駄目すぎる
> Don't you know...? に対して Yes. と答えてたんだろうな
知らないの? はい でいいじゃないか
参考:2005/05/17(火)13時03分13秒
> 2005/05/17 (火) 13:04:53 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 最近見た中で「(何か病名だかウィルスだかを)知らないの?」
> > に対して「知らない」と訳してるのがあった(実際は「知ってる」と答えてる)が
> > 素人がやるとひどい誤訳があるのでその辺が駄目すぎる
> Don't you know...? に対して Yes. と答えてたんだろうな
アヴィエイタか
参考:2005/05/17(火)13時03分13秒
> 2005/05/17 (火) 13:04:08 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 字幕翻訳って難しいんだよ
> > 秒数ごとに決まった文字数で収めなきゃいけない
> > だから結局「翻訳」じゃなしに「日本語字幕製作」になっちゃう
> > DivXのような裏モノみたくそのへん無視したり訳抜けしたりしてもいいならラクなんだけどね
> 最近見た中で「(何か病名だかウィルスだかを)知らないの?」
> に対して「知らない」と訳してるのがあった(実際は「知ってる」と答えてる)が
> 素人がやるとひどい誤訳があるのでその辺が駄目すぎる
SWエピ3の訳はなかなかよく出来てたよ
参考:2005/05/17(火)13時02分08秒
> 2005/05/17 (火) 13:04:04 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 戸田翻訳の話なのだが(;´Д`)
> 俺の話は戸田の話じゃないんだが
そうか
参考:2005/05/17(火)13時03分44秒
> 2005/05/17 (火) 13:03:44 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 字幕翻訳って難しいんだよ
> > 秒数ごとに決まった文字数で収めなきゃいけない
> > だから結局「翻訳」じゃなしに「日本語字幕製作」になっちゃう
> > DivXのような裏モノみたくそのへん無視したり訳抜けしたりしてもいいならラクなんだけどね
> 戸田翻訳の話なのだが(;´Д`)
俺の話は戸田の話じゃないんだが
参考:2005/05/17(火)13時01分30秒
> 2005/05/17 (火) 13:03:13 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 字幕翻訳って難しいんだよ
> > 秒数ごとに決まった文字数で収めなきゃいけない
> > だから結局「翻訳」じゃなしに「日本語字幕製作」になっちゃう
> > DivXのような裏モノみたくそのへん無視したり訳抜けしたりしてもいいならラクなんだけどね
> 最近見た中で「(何か病名だかウィルスだかを)知らないの?」
> に対して「知らない」と訳してるのがあった(実際は「知ってる」と答えてる)が
> 素人がやるとひどい誤訳があるのでその辺が駄目すぎる
Don't you know...? に対して Yes. と答えてたんだろうな
参考:2005/05/17(火)13時02分08秒
> 2005/05/17 (火) 13:02:31 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 字幕翻訳って難しいんだよ
> > 秒数ごとに決まった文字数で収めなきゃいけない
> > だから結局「翻訳」じゃなしに「日本語字幕製作」になっちゃう
> > DivXのような裏モノみたくそのへん無視したり訳抜けしたりしてもいいならラクなんだけどね
> 戸田翻訳の話なのだが(;´Д`)
他の字幕で気になることはほとんどないな(;´Д`)
なんか妙だなと思うといつもあいつだ
参考:2005/05/17(火)13時01分30秒
> 2005/05/17 (火) 13:02:08 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 文句があるなら自分で作れよ
> 字幕翻訳って難しいんだよ
> 秒数ごとに決まった文字数で収めなきゃいけない
> だから結局「翻訳」じゃなしに「日本語字幕製作」になっちゃう
> DivXのような裏モノみたくそのへん無視したり訳抜けしたりしてもいいならラクなんだけどね
最近見た中で「(何か病名だかウィルスだかを)知らないの?」
に対して「知らない」と訳してるのがあった(実際は「知ってる」と答えてる)が
素人がやるとひどい誤訳があるのでその辺が駄目すぎる
参考:2005/05/17(火)12時58分28秒
> 2005/05/17 (火) 13:01:30 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 文句があるなら自分で作れよ
> 字幕翻訳って難しいんだよ
> 秒数ごとに決まった文字数で収めなきゃいけない
> だから結局「翻訳」じゃなしに「日本語字幕製作」になっちゃう
> DivXのような裏モノみたくそのへん無視したり訳抜けしたりしてもいいならラクなんだけどね
戸田翻訳の話なのだが(;´Д`)
参考:2005/05/17(火)12時58分28秒
> 2005/05/17 (火) 12:58:28 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > どっちかってと思いこみだろ
> 文句があるなら自分で作れよ
字幕翻訳って難しいんだよ
秒数ごとに決まった文字数で収めなきゃいけない
だから結局「翻訳」じゃなしに「日本語字幕製作」になっちゃう
DivXのような裏モノみたくそのへん無視したり訳抜けしたりしてもいいならラクなんだけどね
参考:2005/05/17(火)12時53分16秒
> 2005/05/17 (火) 12:57:57 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 思い入れとかじゃなくて原作読んで無い奴に翻訳をする資格は無いと思う
> だから自分の思い込みで字幕作って何が悪いのさ
評判
参考:2005/05/17(火)12時51分44秒
> 2005/05/17 (火) 12:55:16 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 映画館に行って戸田だったりするとDVDを買うハメに
> 自分の思い入れで字幕作って何が悪いのさ
顧客要望
参考:2005/05/17(火)12時46分41秒
> 2005/05/17 (火) 12:53:16 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 自分の思い入れで字幕作って何が悪いのさ
> どっちかってと思いこみだろ
文句があるなら自分で作れよ
参考:2005/05/17(火)12時51分48秒
> 2005/05/17 (火) 12:52:10 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 出回ってるdivxはアレだな、誤訳や訳出漏れが多すぎる
> > 結局劇場まで足を運ぶハメになる
> 映画館に行って戸田だったりするとDVDを買うハメに
あいつはなんつうか本当に酷いな(;´Д`)オペラ座の怪人で再認識したよ
参考:2005/05/17(火)12時41分53秒
> 2005/05/17 (火) 12:51:48 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 映画館に行って戸田だったりするとDVDを買うハメに
> 自分の思い入れで字幕作って何が悪いのさ
どっちかってと思いこみだろ
参考:2005/05/17(火)12時46分41秒
> 2005/05/17 (火) 12:51:44 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 自分の思い入れで字幕作って何が悪いのさ
> 思い入れとかじゃなくて原作読んで無い奴に翻訳をする資格は無いと思う
だから自分の思い込みで字幕作って何が悪いのさ
参考:2005/05/17(火)12時50分44秒
> 2005/05/17 (火) 12:50:44 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 映画館に行って戸田だったりするとDVDを買うハメに
> 自分の思い入れで字幕作って何が悪いのさ
思い入れとかじゃなくて原作読んで無い奴に翻訳をする資格は無いと思う
参考:2005/05/17(火)12時46分41秒
> 2005/05/17 (火) 12:46:41 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 出回ってるdivxはアレだな、誤訳や訳出漏れが多すぎる
> > 結局劇場まで足を運ぶハメになる
> 映画館に行って戸田だったりするとDVDを買うハメに
自分の思い入れで字幕作って何が悪いのさ
参考:2005/05/17(火)12時41分53秒
> 2005/05/17 (火) 12:43:54 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> > 出回ってるdivxはアレだな、誤訳や訳出漏れが多すぎる
> > 結局劇場まで足を運ぶハメになる
> 映画館に行って戸田だったりするとDVDを買うハメに
超訳の魅力
参考:2005/05/17(火)12時41分53秒
> 2005/05/17 (火) 12:41:53 ◆ ▼ ◇ [qwerty]> 出回ってるdivxはアレだな、誤訳や訳出漏れが多すぎる
> 結局劇場まで足を運ぶハメになる
映画館に行って戸田だったりするとDVDを買うハメに
参考:2005/05/17(火)12時36分24秒
2005/05/17 (火) 12:36:24 ◆ ▼ ◇ [qwerty]出回ってるdivxはアレだな、誤訳や訳出漏れが多すぎる
結局劇場まで足を運ぶハメになる
上へ